Paroles et traduction Kitrina Podilata - Helidoni Tou Himona
Helidoni Tou Himona
Swallow of the Winter
Όσα
είχα
στο
μυαλό
μου,
στο
ανόητο
κενό
μου
Whatever
thoughts
haunted
my
mind,
I
whispered
softly
to
you
Κι
όσα
άντεχε
η
ψυχή
μου,
στα
ψιθύρισα
And
whatever
my
soul
could
bear,
I
confessed
to
you
Τα
λίγα
αληθινά
μου,
τα
ακριβά
και
τα
φτηνά
μου
My
truths,
both
precious
and
trivial
Σφιχτά
μες
τις
παλάμες
σου
τα
έκλεισα
I
clasped
tightly
in
the
palms
of
your
hands
Αν
διάβαζα
τη
σκέψη,
αν
είχα
επιλέξει
If
I
could
read
minds,
if
I
had
chosen
Στην
άκρη
του
γκρεμού
σου
να
μη
φρέναρα
Not
to
brake
at
the
edge
of
your
cliff
Θα
πάγωνα
το
βλέμμα,
θα
σκούπιζα
το
αίμα
I
would
have
frozen
my
gaze,
wiped
away
the
blood
Κι
όλα
θα
'τανε
μονάχα
αυτοάμυνα
And
everything
would
have
been
self-defense
Μα
εγώ
γύρισα
κοντά
σου
But
I
returned
to
you
Χελιδόνι
που
επιμένει
στο
χειμώνα
A
swallow
who
persists
through
winter
Φτερουγίζοντας
δειλά
στα
βήματα
σου
Fluttering
timidly
in
your
footsteps
Που
έμοιαζαν
στο
χιόνι
τόσο
μόνα
Which
resembled
snow,
so
desolate
Μα
εγώ
γύρισα
κοντά
σου
But
I
returned
to
you
Χελιδόνι
που
επιμένει
στο
χειμώνα
A
swallow
who
persists
through
winter
Φτερουγίζοντας
δειλά
στα
βήματα
σου
Fluttering
timidly
in
your
footsteps
Που
έμοιαζαν
στο
χιόνι
τόσο
μόνα
Which
resembled
snow,
so
desolate
Για
όσα
δίψασε
η
καρδιά
μου,
μες
την
άσβεστη
φωτιά
μου
For
all
that
my
heart
yearned
for,
in
the
flames
of
my
passion
Δε
σου
μίλησα
ποτέ,
μα
σου
εμπιστεύτηκα
I
never
spoke
to
you
of
it,
but
I
confided
in
you
Το
μεγάλο
θησαυρό
μου
και
το
ξύλινο
άλογο
μου
My
greatest
treasure
and
my
wooden
horse
Παραμύθι
στο
χαμόγελο
σου
έμπλεξα
I
wove
into
a
fairy
tale
in
your
smile
Αν
άλλαζα
το
δρόμο,
αν
γύρναγα
το
χρόνο
If
I
could
change
the
path,
if
I
could
turn
back
time
Αν
έχτιζα
ξανά
όλα
όσα
χάλασα
If
I
could
rebuild
all
that
I
destroyed
Δε
θα
έβρισκα
ούτε
λέξη
τη
φυγή
μου
να
ερμηνεύσει
I
would
not
find
a
word
to
justify
my
departure
Στο
ταξίδι
μου
αυτό
έλειπε
η
θάλασσα
My
journey
lacked
the
sea
Για
αυτό
γύρισα
κοντά
σου
This
is
why
I
returned
to
you
Χελιδόνι
που
επιμένει
στο
χειμώνα
A
swallow
who
persists
through
winter
Φτερουγίζοντας
δειλά
στα
βήματα
σου
Fluttering
timidly
in
your
footsteps
Που
έμοιαζαν
στο
χιόνι
τόσο
μόνα
Which
resembled
snow,
so
desolate
Μα
εγώ
γύρισα
κοντά
σου
But
I
returned
to
you
Χελιδόνι
που
επιμένει
στο
χειμώνα
A
swallow
who
persists
through
winter
Φτερουγίζοντας
δειλά
στα
βήματα
σου
Fluttering
timidly
in
your
footsteps
Που
έμοιαζαν
στο
χιόνι
τόσο
μόνα
Which
resembled
snow,
so
desolate
Μα
εγώ
γύρισα
κοντά
σου
But
I
returned
to
you
Χελιδόνι
που
επιμένει
στο
χειμώνα
A
swallow
who
persists
through
winter
Φτερουγίζοντας
δειλά
στα
βήματα
σου
Fluttering
timidly
in
your
footsteps
Που
έμοιαζαν
στο
χιόνι
τόσο
μόνα
Which
resembled
snow,
so
desolate
Μα
εγώ
γύρισα
κοντά
σου
But
I
returned
to
you
Χελιδόνι
που
επιμένει
στο
χειμώνα
A
swallow
who
persists
through
winter
Φτερουγίζοντας
δειλά
στα
βήματα
σου
Fluttering
timidly
in
your
footsteps
Που
έμοιαζαν
στο
χιόνι
τόσο
μόνα
Which
resembled
snow,
so
desolate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandros Pandelias, Giorgos Pantelias
Album
Eton 16
date de sortie
01-06-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.