Kitrina Podilata - Taxidevo To Ego Mou - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kitrina Podilata - Taxidevo To Ego Mou




Θα περάσω τα χρόνια κολλημένος εδώ
Я проведу эти годы, застряв здесь
με μπογιά σε ένα τοίχο θα φωνάζω μπορώ
с краской на стене я буду кричать, что могу
θα κρατώ σαν ανάσα κλειδωμένη βαθιά
Я буду задерживать дыхание, как глубоко запертый
μια ζωή που κοιμάται και βαρέθηκα πια
жизнь, которая спит, и мне больше не скучно
Εγώ μαζί με το εγώ μου στο φιλί της ζωής
Я со своим эго в поцелуе жизни
φοιτητής μιας στιγμής στην αλήθεια μου εδώ
изучающий момент моей правды здесь
ταξιδεύω το εγώ μου πηδώ στο κενό μου
Я путешествую по своему эго, Я прыгаю в свою пустоту.
μην φεύγεις ζωή μου κρυφή μου πληγή
не оставляй мою жизнь, мою скрытую рану.
ταξιδεύω το εγώ μου στο φιλί της ζωής
Я путешествую со своим эго в поцелуе жизни
φοιτητής μιας στιγμής στην αλήθεια μου εγώ
изучающий момент в моей истине, я
ταξιδεύω το εγώ μου πηδώ στο κενό μου
Я путешествую по своему эго, Я прыгаю в свою пустоту.
μισή μου ζωή τεχνητή αναπνοή
половину моей жизни искусственное дыхание
Κι όταν όλα τελειώσουν θα κλαίει εμπρός μου μια αρχή
И когда все закончится, он будет плакать передо мной для начала
μες στο γκρίζο θα ψάχνει το λευκό της γιατί
в сером она будет искать свое белое, потому что
γιατί μένω ακόμα τι είναι αυτά που ζητώ
почему я все еще остаюсь, о чем я их прошу
σκεπασμένος με χιόνια στο κλουβί μου πετώ
покрытый снегом, я лечу в своей клетке.
Εγώ μαζί με το εγώ μου στο φιλί της ζωής
Я со своим эго в поцелуе жизни
φοιτητής μιας στιγμής στην αλήθεια μου εδώ
изучающий момент моей правды здесь
ταξιδεύω το εγώ μου πηδώ στο κενό μου
Я путешествую по своему эго, Я прыгаю в свою пустоту.
μην φεύγεις ζωή μου κρυφή μου πληγή
не оставляй мою жизнь, мою скрытую рану.
ταξιδεύω το εγώ μου στο φιλί της ζωής
Я путешествую со своим эго в поцелуе жизни
φοιτητής μιας στιγμής στην αλήθεια μου εδώ
изучающий момент моей правды здесь
ταξιδεύω το εγώ μου βουτιά στο κενό μου
Я путешествую по своему эго, погружаюсь в свою пустоту.
μισή μου ζωή τεχνητή αναπνοή
половину моей жизни искусственное дыхание





Writer(s): Alexandros Pantelias, Giorgos Pantelias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.