Kıvırcık Ali - Diyardan Diyara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kıvırcık Ali - Diyardan Diyara




Diyardan Diyara
From Region to Region
Göçebe kuşlara döndük
We have become like migrating birds
Uçtuk diyardan diyara
Flying from land to land
Göçebe kuşlara döndük
We have become like migrating birds
Uçtuk diyardan diyara
Flying from land to land
Turna gibi bölük bölük
In flocks like cranes
Göçtük diyardan diyara dost
We migrated from land to land, my dear
Turna gibi bölük bölük
In flocks like cranes
Göçtük diyardan diyara dost
We migrated from land to land, my dear
Felek kırılsın kanadın
May the Wheel of Fortune break its wings
Bitmez mi senin inadın
Will your stubbornness ever end
Felek kırılsın kanadın
May the Wheel of Fortune break its wings
Bitmez mi senin inadın
Will your stubbornness ever end
Ardın sıra bir muradın
We ran after your wish
Koştuk diyardan diyara dost
From land to land, my dear
Ardınsıra bir muradın
We ran after your wish
Koştuk diyardan diyara dost
From land to land, my dear
Olmaz olsun kisbikarım
May you not meet your fate
Çektik bunca derdi gamı
We have suffered so much trouble and sorrow
Olmaz olsun kisbikarım
May you not meet your fate
Çektik bunca derdi gamı
We have suffered so much trouble and sorrow
Üstü karlı mor dağları
We crossed snowy purple mountains
Aştık diyardan diyara dost
From land to land, my dear
Üstü karlı mor dağları
We crossed snowy purple mountains
Aştık diyardan diyara dost
From land to land, my dear
Felek kırılsın kanadın
May the Wheel of Fortune break its wings
Bitmez mi senin inadın
Will your stubbornness ever end
Felek kırılsın kanadın
May the Wheel of Fortune break its wings
Bitmez mi senin inadın
Will your stubbornness ever end
Ardınsıra bir muradın
We ran after your wish
Koştuk diyardan diyara dost
From land to land, my dear
Ardınsıra bir muradın
We ran after your wish
Koştuk diyardan diyara dost
From land to land, my dear
Mehram sorarlarsa niçin
If loved ones ask you why
Sılada zor diye geçim
Tell them that life was hard in our homeland
Mehram sorarlarsa niçin
If loved ones ask you why
Sılada zor diye geçim
Tell them that life was hard in our homeland
İki lokma ekmek için
To earn two bites of bread
Koştuk diyardan diyara dost
We ran from land to land, my dear
İki lokma ekmek için
To earn two bites of bread
Koştuk diyardan diyara dost
We ran from land to land, my dear
Felek kırılsın kanadın
May the Wheel of Fortune break its wings
Bitmez mi senin inadın
Will your stubbornness ever end
Felek kırılsın kanadın
May the Wheel of Fortune break its wings
Bitmez mi senin inadın
Will your stubbornness ever end
Ardınsıra bir muradın
We ran after your wish
Koştuk diyardan diyara dost
From land to land, my dear
Ardınsıra bir muradın
We ran after your wish
Koştuk diyardan diyara dost
From land to land, my dear





Writer(s): Behram Altunal, Kıvırcık Ali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.