Kivitz - Brisa Leve (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kivitz - Brisa Leve (Live)




Brisa Leve (Live)
Gentle Breeze (Live)
Acende um finim, desrespeita a mãe
Light up a joint, show some disrespect for your mother
Problema num é acende um finim é desrespeitar a mãe
The issue isn't lighting up a joint, it's disrespecting your mother
Trabalha duro, gasta tudo com quente...
Work hard, then blow it all away
Ruim num é a quente, é o q faz com ela na mente
Things aren't bad because of pot, it's what you let it do to your brain
Pobres q ascenderam serão classe média
The poor who rise up will become middle class
A marilena (chauí) odeia a classe média "mas num é pela classe"
Marilena (Chauí) hates the middle class, "but not for class reasons"
O burguês cazuza diz q a burguesia fede
The bourgeois Cazuza says that the bourgeoisie is a stench
A burguesia fede à burguesia
The bourgeoisie is repulsive to the bourgeoisie
Queremos dignar a vida na periferia
We want to uplift life in the suburbs
Me pôe lá, te boto aqui, q q cada um de nós faria?
You put me there, then you put yourself here, what would each of us do?
é a vida loka! é a vida breve. é a vida ia...
It's a crazy life! It's a short life. It's a bad life...
Toda a sabedoria q conclui: vida vazia
All the knowledge only leads to one conclusion: life is empty
E a alegria como a vingança do pobre
And joy is the revenge of the poor
Serve na mesa do rico um whisky 12 anos
Serve the rich man whiskey on the table, a twelve-year vintage
De um workhalolic a um busão lotado,
From the workaholic to the crowded bus,
90 manos!
90 bros!
Atreva-se a dizer qm é o errado: seres humanos
Don't you dare say who's wrong: human beings
Justifica, justifica! justo não fica
Justify, justify! It's never right
Crucifica, crucifica
Crucify, crucify
Um justo como nunca
Truly righteous like never before
Vida rica, eterna, pura, linda
A life that is rich, eternal, pure, beautiful
Cada gota de esperança nos será bem-vinda!
Every drop of hope will be welcome!
Vamo acabar com a cracolândia, desarmar a PM
We're going to end crack addiction and disarm the police
Ponto final nessa maldade em liberdade semi
Put an end to this evil of semi-freedom
Perdão aos cegos como fez mandela
Forgive those who are blind, as Mandela did
Voltar da lua com a bandeira e astear na favela
Return from the moon with the flag and raise it on the favela
Levar a copa pro haiti e a áfrica na veia
Bring the World Cup to Haiti and Haiti to our veins
Abrir as celas de toda cadeia! a mesa cheia
Open the gates of every prison! The table is full
Nos quilombos,
In the Quilombos,
E q pretos ñ precisem mais fugir,
And may black people no longer have to flee,
Um bom pagode q ngm é de ferro e um açaí
A good samba that says nobody's perfect and an açaí
Equilíbrio pra todo salário,
Fair pay for every salary,
Férias de 30 anos para revolucionários
A 30-year vacation for revolutionaries
ó q daora o itaú sem senha, vitão sem crise anarquia da expertise
Wow, Itaú without a password, Vitão without a financial crisis, the anarchy of expertise
Mulheres sempre presidentas, mais nada embutido
Women always as presidents, nothing more will be hidden
Uma bandeira no mundo (foda-se o partido!)
Only one flag in the world (fuck the party!)
A caxemira independente, o rap independente
Kashmir is independent, rap is independent
Independentes nossos vícios, ñ mais dependentes
Our vices are independent, no longer dependent
Escolas grátis de amor na augusta
Free schools of love in the Augusta
Todos pelados, sem vergonha, pois sonhar não custa
Everyone naked, without shame, because dreaming is free
A vida justa, a ficha caindo, lindo
A life of justice, the realization, beautiful
O sol se pondo e o morrão sorrindo
The sun setting and the hill smiling
Pena da morte, senna com sorte, 11 pelés
The death penalty, Senna with luck, 11 Pelés
Torcer pra cada time um dia, ria do revés
Support each team one day, laugh at defeat
Madrugadas frias com o seu amor
Cold nights with the one you love
Vinhos, sabores em fatias, entre o cobertor
Wines, flavors in slices, between the sheets
Homens de rua por opção
Homeless people only by choice
Q cuidem dela com o carinho de um bom cidadão
May they be cared for with the affection of good citizens
Não tem patrão, isso é o melhor então pus no repeat:
There is no boss, so that's the best, so I put this on repeat:
Não tem patrão, não tem patrão!
There is no boss, there is no boss!
Amor em loop, dentro do padrão
Love on loop, within the pattern
Roubando beijos de cada ladrão
Stealing kisses from every thief
Faz jus a regra "anos de perdão"
Living up to the rule of "years of forgiveness"
Luz q se entrega a cada malandrão
A light that gives itself to every rogue
E assim qm sabe a paz entre esses mcs
And so perhaps peace can be found among these MCs
Cesta de frutos diferentes da mesma raiz
A basket of different fruits from the same root
DISS pra alimentar a alma de mais um muleke
DISS to feed the soul of another kid
Como tentei à minha própria ao escrever esse rap
Like I tried to do with my own when I wrote this rap





Writer(s): Kivitz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.