Paroles et traduction Kivitz - Brisa Leve (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brisa Leve (Live)
Gentle Breeze (Live)
Acende
um
finim,
desrespeita
a
mãe
Light
up
a
joint,
show
some
disrespect
for
your
mother
Problema
num
é
acende
um
finim
é
desrespeitar
a
mãe
The
issue
isn't
lighting
up
a
joint,
it's
disrespecting
your
mother
Trabalha
duro,
gasta
tudo
com
quente...
Work
hard,
then
blow
it
all
away
Ruim
num
é
a
quente,
é
o
q
cê
faz
com
ela
na
mente
Things
aren't
bad
because
of
pot,
it's
what
you
let
it
do
to
your
brain
Pobres
q
ascenderam
serão
classe
média
The
poor
who
rise
up
will
become
middle
class
A
marilena
(chauí)
odeia
a
classe
média
"mas
num
é
pela
classe"
Marilena
(Chauí)
hates
the
middle
class,
"but
not
for
class
reasons"
O
burguês
cazuza
diz
q
a
burguesia
fede
The
bourgeois
Cazuza
says
that
the
bourgeoisie
is
a
stench
A
burguesia
fede
à
burguesia
The
bourgeoisie
is
repulsive
to
the
bourgeoisie
Queremos
dignar
a
vida
na
periferia
We
want
to
uplift
life
in
the
suburbs
Me
pôe
lá,
te
boto
aqui,
q
q
cada
um
de
nós
faria?
You
put
me
there,
then
you
put
yourself
here,
what
would
each
of
us
do?
é
a
vida
loka!
é
a
vida
breve.
é
a
vida
ia...
It's
a
crazy
life!
It's
a
short
life.
It's
a
bad
life...
Toda
a
sabedoria
q
conclui:
vida
vazia
All
the
knowledge
only
leads
to
one
conclusion:
life
is
empty
E
a
alegria
como
a
vingança
do
pobre
And
joy
is
the
revenge
of
the
poor
Serve
na
mesa
do
rico
um
whisky
12
anos
Serve
the
rich
man
whiskey
on
the
table,
a
twelve-year
vintage
De
um
workhalolic
a
um
busão
lotado,
From
the
workaholic
to
the
crowded
bus,
Atreva-se
a
dizer
qm
é
o
errado:
seres
humanos
Don't
you
dare
say
who's
wrong:
human
beings
Justifica,
justifica!
justo
não
fica
Justify,
justify!
It's
never
right
Crucifica,
crucifica
Crucify,
crucify
Um
justo
como
nunca
Truly
righteous
like
never
before
Vida
rica,
eterna,
pura,
linda
A
life
that
is
rich,
eternal,
pure,
beautiful
Cada
gota
de
esperança
nos
será
bem-vinda!
Every
drop
of
hope
will
be
welcome!
Vamo
acabar
com
a
cracolândia,
desarmar
a
PM
We're
going
to
end
crack
addiction
and
disarm
the
police
Ponto
final
nessa
maldade
em
liberdade
semi
Put
an
end
to
this
evil
of
semi-freedom
Perdão
aos
cegos
como
fez
mandela
Forgive
those
who
are
blind,
as
Mandela
did
Voltar
da
lua
com
a
bandeira
e
astear
na
favela
Return
from
the
moon
with
the
flag
and
raise
it
on
the
favela
Levar
a
copa
pro
haiti
e
a
áfrica
na
veia
Bring
the
World
Cup
to
Haiti
and
Haiti
to
our
veins
Abrir
as
celas
de
toda
cadeia!
a
mesa
cheia
Open
the
gates
of
every
prison!
The
table
is
full
Nos
quilombos,
In
the
Quilombos,
E
q
pretos
ñ
precisem
mais
fugir,
And
may
black
people
no
longer
have
to
flee,
Um
bom
pagode
q
ngm
é
de
ferro
e
um
açaí
A
good
samba
that
says
nobody's
perfect
and
an
açaí
Equilíbrio
pra
todo
salário,
Fair
pay
for
every
salary,
Férias
de
30
anos
para
revolucionários
A
30-year
vacation
for
revolutionaries
ó
q
daora
o
itaú
sem
senha,
vitão
sem
crise
anarquia
da
expertise
Wow,
Itaú
without
a
password,
Vitão
without
a
financial
crisis,
the
anarchy
of
expertise
Mulheres
sempre
presidentas,
mais
nada
embutido
Women
always
as
presidents,
nothing
more
will
be
hidden
Uma
bandeira
só
no
mundo
(foda-se
o
partido!)
Only
one
flag
in
the
world
(fuck
the
party!)
A
caxemira
independente,
o
rap
independente
Kashmir
is
independent,
rap
is
independent
Independentes
nossos
vícios,
ñ
mais
dependentes
Our
vices
are
independent,
no
longer
dependent
Escolas
grátis
de
amor
na
augusta
Free
schools
of
love
in
the
Augusta
Todos
pelados,
sem
vergonha,
pois
sonhar
não
custa
Everyone
naked,
without
shame,
because
dreaming
is
free
A
vida
justa,
a
ficha
caindo,
lindo
A
life
of
justice,
the
realization,
beautiful
O
sol
se
pondo
e
o
morrão
sorrindo
The
sun
setting
and
the
hill
smiling
Pena
da
morte,
senna
com
sorte,
11
pelés
The
death
penalty,
Senna
with
luck,
11
Pelés
Torcer
pra
cada
time
um
dia,
ria
do
revés
Support
each
team
one
day,
laugh
at
defeat
Madrugadas
frias
com
o
seu
amor
Cold
nights
with
the
one
you
love
Vinhos,
sabores
em
fatias,
entre
o
cobertor
Wines,
flavors
in
slices,
between
the
sheets
Homens
de
rua
só
por
opção
Homeless
people
only
by
choice
Q
cuidem
dela
com
o
carinho
de
um
bom
cidadão
May
they
be
cared
for
with
the
affection
of
good
citizens
Não
tem
patrão,
isso
é
o
melhor
então
pus
no
repeat:
There
is
no
boss,
so
that's
the
best,
so
I
put
this
on
repeat:
Não
tem
patrão,
não
tem
patrão!
There
is
no
boss,
there
is
no
boss!
Amor
em
loop,
dentro
do
padrão
Love
on
loop,
within
the
pattern
Roubando
beijos
de
cada
ladrão
Stealing
kisses
from
every
thief
Faz
jus
a
regra
"anos
de
perdão"
Living
up
to
the
rule
of
"years
of
forgiveness"
Luz
q
se
entrega
a
cada
malandrão
A
light
that
gives
itself
to
every
rogue
E
assim
qm
sabe
a
paz
entre
esses
mcs
And
so
perhaps
peace
can
be
found
among
these
MCs
Cesta
de
frutos
diferentes
da
mesma
raiz
A
basket
of
different
fruits
from
the
same
root
DISS
pra
alimentar
a
alma
de
mais
um
muleke
DISS
to
feed
the
soul
of
another
kid
Como
tentei
à
minha
própria
ao
escrever
esse
rap
Like
I
tried
to
do
with
my
own
when
I
wrote
this
rap
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kivitz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.