Paroles et traduction Kivitz - Brisa Leve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acende
um
finim,
desrespeita
a
mãe
Light
a
joint,
disrespect
your
mother
Problema
num
é
acende
um
finim
é
desrespeitar
a
mãe
The
problem
isn't
lighting
a
joint,
it's
disrespecting
your
mother
Trabalha
duro,
gasta
tudo
com
quente...
Work
hard,
spend
it
all
on
coke...
Ruim
num
é
a
quente,
é
o
q
cê
faz
com
ela
na
mente
What's
bad
isn't
coke,
it's
what
you
do
with
it
in
your
mind
Pobres
q
ascenderam
serão
classe
média
The
poor
who
ascend
will
become
middle
class
A
marilena
(chauí)
odeia
a
classe
média
"mas
num
é
pela
classe"
Marilena
(Chauí)
hates
the
middle
class
"but
not
because
of
the
class"
O
burguês
cazuza
diz
q
a
burguesia
fede
The
bourgeois
Cazuza
says
that
the
bourgeoisie
stinks
A
burguesia
fede
à
burguesia
The
bourgeoisie
stinks
to
the
bourgeoisie
Queremos
dignar
a
vida
na
periferia
We
want
to
dignify
life
in
the
slums
Me
pôe
lá,
te
boto
aqui,
q
q
cada
um
de
nós
faria?
Put
me
there,
put
you
here,
what
would
each
of
us
do?
é
a
vida
loka!
é
a
vida
breve.
é
a
vida
ia...
It's
the
crazy
life!
It's
the
short
life.
It's
the
ia
life...
Toda
a
sabedoria
q
conclui:
vida
vazia
All
the
wisdom
that
concludes:
empty
life
E
a
alegria
como
a
vingança
do
pobre
And
joy
as
the
revenge
of
the
poor
Serve
na
mesa
do
rico
um
whisky
12
anos
Serve
the
rich
man
a
12-year-old
whiskey
at
the
table
De
um
workhalolic
a
um
busão
lotado,
From
a
workaholic
to
a
crowded
bus,
Atreva-se
a
dizer
qm
é
o
errado:
seres
humanos
Dare
to
say
who's
wrong:
human
beings
Justifica,
justifica!
justo
não
fica
Justify,
justify!
It's
not
fair
Crucifica,
crucifica
Crucify,
crucify
Um
justo
como
nunca
A
just
man
like
never
before
Vida
rica,
eterna,
pura,
linda
Rich,
eternal,
pure,
beautiful
life
Cada
gota
de
esperança
nos
será
bem-vinda!
Every
drop
of
hope
will
be
welcome!
Vamo
acabar
com
a
cracolândia,
desarmar
a
PM
Let's
put
an
end
to
crackland,
disarm
the
PM
Ponto
final
nessa
maldade
em
liberdade
semi
End
this
evil
in
semi-freedom
Perdão
aos
cegos
como
fez
mandela
Forgive
the
blind
as
Mandela
did
Voltar
da
lua
com
a
bandeira
e
astear
na
favela
Come
back
from
the
moon
with
the
flag
and
fly
it
in
the
favela
Levar
a
copa
pro
haiti
e
a
áfrica
na
veia
Take
the
World
Cup
to
Haiti
and
Africa
in
the
blood
Abrir
as
celas
de
toda
cadeia!
a
mesa
cheia
Open
the
cells
of
every
prison!
The
table
is
full
Nos
quilombos,
e
q
pretos
ñ
precisem
mais
fugir,
um
bom
pagode
q
ngm
é
de
ferro
e
um
açaí
In
the
quilombos,
and
where
blacks
no
longer
need
to
flee,
a
good
samba
where
nobody
is
made
of
iron
and
an
açaí
Equilíbrio
pra
todo
salário,
Balance
for
every
salary,
Férias
de
30
anos
para
revolucionários
A
30-year
vacation
for
revolutionaries
ó
q
daora
o
itaú
sem
senha,
vitão
sem
crise
anarquia
da
expertise
Oh
how
cool,
Itaú
without
a
password,
Vitão
without
a
crisis,
anarchy
of
expertise
Mulheres
sempre
presidentas,
mais
nada
embutido
Women
always
presidents,
nothing
else
built
in
Uma
bandeira
só
no
mundo
(foda-se
o
partido!)
Only
one
flag
in
the
world
(fuck
the
party!)
A
caxemira
independente,
o
rap
independente
Independent
Kashmir,
independent
rap
Independentes
nossos
vícios,
ñ
mais
dependentes
Independent
our
vices,
no
longer
dependent
Escolas
grátis
de
amor
na
augusta
Free
love
schools
in
Augusta
Todos
pelados,
sem
vergonha,
pois
sonhar
não
custa
Naked,
shameless,
because
dreaming
costs
nothing
A
vida
justa,
a
ficha
caindo,
lindo
A
fair
life,
the
penny
drops,
beautiful
O
sol
se
pondo
e
o
morrão
sorrindo
The
sun
sets
and
the
favela
smiles
Pena
da
morte,
senna
com
sorte,
11
pelés
Death
penalty,
Senna
with
luck,
11
Pelés
Torcer
pra
cada
time
um
dia,
ria
do
revés
Cheer
for
each
team
one
day,
laugh
at
setbacks
Madrugadas
frias
com
o
seu
amor
Cold
nights
with
your
love
Vinhos,
sabores
em
fatias,
entre
o
cobertor
Wines,
flavors
in
slices,
between
the
sheets
Homens
de
rua
só
por
opção
Homeless
men
by
choice
only
Q
cuidem
dela
com
o
carinho
de
um
bom
cidadão
May
they
care
for
her
with
the
kindness
of
a
good
citizen
Não
tem
patrão,
isso
é
o
melhor
então
pus
no
repeat:
No
boss,
this
is
the
best
so
I
put
on
repeat:
Não
tem
patrão,
não
tem
patrão!
No
boss,
no
boss!
Amor
em
loop,
dentro
do
padrão
Love
on
loop,
within
the
pattern
Roubando
beijos
de
cada
ladrão
Stealing
kisses
from
every
thief
Faz
jus
a
regra
"anos
de
perdão"
Lives
up
to
the
rule
"years
of
forgiveness"
Luz
q
se
entrega
a
cada
malandrão
Light
that
surrenders
to
every
rogue
E
assim
qm
sabe
a
paz
entre
esses
mcs
And
so
who
knows,
peace
between
these
MCs
Cesta
de
frutos
diferentes
da
mesma
raiz
Basket
of
different
fruits
from
the
same
root
DISS
pra
alimentar
a
alma
de
mais
um
muleke
DISS
to
feed
the
soul
of
another
young
boy
Como
tentei
à
minha
própria
ao
escrever
esse
rap
As
I
tried
to
with
my
own
when
I
wrote
this
rap
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.