Kivitz - Confissões - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kivitz - Confissões




Confissões
Признания
Fora meus mano que perderam a fé, eu compreendo
Ради моих братьев, потерявших веру, я понимаю,
Porque eu também perdi a minha e não me arrependo
Потому что я тоже потерял свою и не жалею.
A gente aprende tudo errado desde pequeno
Нас учат всему неправильно с самого детства,
de criança quando azeda, vira veneno
Детская вера, когда портится, превращается в яд.
Me derrubou, quando escureceu, surtiu efeito
Она сбила меня с ног, когда стемнело, подействовало,
Doente eu sempre fui, foda é perder o leito
Я всегда был болен, фигово терять постель.
O corpo fraco, a mente voa, fumaça boa
Тело слабое, разум летает, дым хороший,
E a sensação que desde os 11 eu corri à toa
И ощущение, что с 11 лет я бежал зря.
Colo de mãe, lágrimas, palavras que até hoje empilho
Объятия матери, слезы, слова, которые я храню до сих пор,
A vida é isso, não falei, mas crescer dói, meu filho
Вот такая жизнь, я не говорил, но взрослеть больно, сынок.
Não fale de Deus, nem do amor, faz favor, vai
Не говори о Боге, ни о любви, сделай одолжение, иди,
Quanto menos fala, mais a ficha cai
Чем меньше ты говоришь, тем быстрее доходит.
Sabe os esquivas e sabe o que priva
Ты знаешь уловки и знаешь, что лишает,
Pra minha cegueira, [?] meus truta, foi lama e saliva
Для моей слепоты, [?] мои братья, это была грязь и слюна.
Desfibrilador, papou minha alma viva
Дефибриллятор, схватил мою живую душу,
Um cala-boca na minhas própria oração nociva
Закрой рот моей собственной пагубной молитве.
Transformei silêncio em verso, no quarto, sozinho
Я превратил тишину в стихи, в комнате, один,
Alguns ouvidos no caminho pra minha coleção
Несколько ушей на пути к моей коллекции.
Fiz predileção pelos ladrão, pelos bom neguinho
Я предпочитал воров, хороших парней,
Mas arrancar os espinho faz sangrar minha mão, então
Но вырывание шипов заставляет мою руку кровоточить, так что
Pedi o mínimo e só, que a humildade
Я просил о самом малом, чтобы смирение
É suficiente pra enxergar em tudo sua unidade
Достаточно, чтобы видеть во всем свое единство,
Sensibilidade pra discernir a virtude
Чувствительность, чтобы различать добродетель,
A armadilha de te reduzir nessa falsa amplitude
Ловушку, чтобы уменьшить тебя в этой ложной амплитуде.
Mas o sopro que deu vida aqui
Но дыхание, которое дало жизнь здесь,
É o mesmo que deu vida ali
Это то же самое, что дало жизнь там.
não entendi
Я просто не понял
A cruel separação da sua doutrina
Жестокого разделения твоей доктрины,
Se a água benta molha alguns
Если святая вода мочит только некоторых.
Na dúvida entre o mar e rio, saí dessa piscina
Сомнения между морем и рекой, я вышел из этого бассейна.
Empatia por crer parecido havia falecido
Сочувствие к вере, казалось, умерло,
A embalagem mostra a validade, recheio vencido
Упаковка показывает срок годности, начинка просрочена.
Não sonho com que esse mundo confesse e veja
Я не мечтаю о том, чтобы этот мир признался и увидел
A minha luta, a minha prece, é somente que o mundo seja
Мою борьбу, мою молитву, только чтобы мир был.
Eu vejo na manhã
Я вижу утром
Gestos de alguém que me inventou
Жесты того, кто меня создал.
A brisa é vasta, o vento afasta
Бриз обширен, ветер уносит
Toda a que traz certeza
Всю веру, которая приносит уверенность
A quem não gosta de surpresa
Тем, кто не любит сюрпризов.
A vida passa
Жизнь проходит.
Eu vejo na manhã
Я вижу утром
Gestos de alguém que me inventou
Жесты того, кто меня создал.
A brisa é vasta, o vento afasta
Бриз обширен, ветер уносит
Toda a que traz certeza
Всю веру, которая приносит уверенность
A quem não gosta de surpresa
Тем, кто не любит сюрпризов.
A vida passa
Жизнь проходит.
Eu recebi as cartas de vocês
Я получил ваши письма,
E além dessas letras tremidas pude ler
И помимо этих дрожащих букв я смог прочесть
Gritos de socorro pude ouvir
Крики о помощи я смог услышать,
Em cada olhar pude ver
В каждом взгляде я смог увидеть
O desespero de não saber no que crer
Отчаяние не знать, во что верить.
Eu me identifiquei, pois tenho pensado nisso, né?
Я узнал себя, потому что только об этом и думал, не так ли?
Brisado nisso, né?
Укуренный этим, не так ли?
Focado nisso ao responder
Сосредоточенный на этом, отвечая.
A arrogância não vem do saber
Высокомерие не приходит со знанием.
Se o que quis ser evapora
Если то, чем я хотел быть, испарилось,
Agora é foda escrever
Теперь чертовски сложно писать.
A rua é crua
Улица жестока,
Se mostra pelos seus próprios sinais
Она показывает своими собственными знаками,
Que nem sei se nosso som também
Что я даже не знаю, наша ли эта улица больше,
Se a rua é nossa mais ou se foi
Или она уже ушла.
Além de restos humanos, pobres gestos
Помимо человеческих останков, жалких жестов,
Não gestos de manos pobres
Не жестов бедных братьев,
Mas pobres humanos restos
А жалких человеческих останков.
É complexo, sem nexo, complexo demais
Это сложно, бессмысленно, слишком сложно.
O mundo é pequeno e a Terra é todo o universo
Мир мал, а Земля - это вся вселенная.
Eu peço mais respostas pros meu medos, não
Я прошу больше ответов на свои страхи, нет,
Mais noites pra dormir, não
Больше ночей, чтобы спать, нет,
Peço mais unhas pros meus dedos
Я прошу больше ногтей для моих пальцев,
Paciência, onde caiba toda minha incoerência
Терпения, куда бы ни поместилось все мое непостоянство,
Goles secos que saciem minha sede de mudança
Сухих глотков, чтобы утолить мою жажду перемен,
Embora tudo pareça que fortalece a distância
Хотя кажется, что все укрепляет расстояние.
Vejo a dúvida como a bênção comum
Я вижу сомнение как общее благо,
Que nos alcança e a ignorância nos iguala
Которое достигает нас, и невежество делает нас равными.
Sincero desapego
Искренняя отрешенность.
Perdão se minha resposta é meu pedido de arrego
Прости, если мой ответ - это моя мольба о помощи,
Pra que não faça sentido
Чтобы это не имело смысла,
Nada mesmo, o aconchego solto
Вообще ничего, только свободное утешение.
Esse é o vento, viu? Refresco a todo leigo
Это ветер, видишь? Освежает любого профана.
Paz no peito
Мир в груди,
Aquela que sedia o entendimento
Тот, который порождает понимание,
É a própria que buscava quando tentava entender
Это именно то, что я искал, когда пытался понять.
voltei pra poesia, pra valsa, onde basta ser
Я вернулся к поэзии, к вальсу, где достаточно просто быть.
Eis minha confissão de amor pra quem não quero conhecer
Вот мое признание в любви тем, кого я не хочу знать.
Eu vejo na manhã
Я вижу утром
Gestos de alguém que me inventou
Жесты того, кто меня создал.
A brisa é vasta, o vento afasta
Бриз обширен, ветер уносит
Toda a que traz certeza
Всю веру, которая приносит уверенность
A quem não gosta de surpresa
Тем, кто не любит сюрпризов.
A vida passa
Жизнь проходит.
Eu vejo na manhã
Я вижу утром
Gestos de alguém que me inventou
Жесты того, кто меня создал.
A brisa é vasta, o vento afasta
Бриз обширен, ветер уносит
Toda a que traz certeza
Всю веру, которая приносит уверенность
A quem não gosta de surpresa
Тем, кто не любит сюрпризов.
A vida passa
Жизнь проходит.
A vida é uma brisa, você não precisa entender
Жизнь - это бриз, тебе не нужно понимать.
O vento não avisa, sopra
Ветер не предупреждает, он дует.
O que te escraviza, brother, é a vida
То, что тебя порабощает, брат, - это жизнь.
A vida é uma brisa, você não precisa entender
Жизнь - это бриз, тебе не нужно понимать.
O vento não avisa, sopra
Ветер не предупреждает, он дует.
O que te escraviza, brother, é a vida
То, что тебя порабощает, брат, - это жизнь.
A vida é uma brisa, você não precisa entender
Жизнь - это бриз, тебе не нужно понимать.
O vento não avisa, sopra
Ветер не предупреждает, он дует.
O que te escraviza, brother, é a vida
То, что тебя порабощает, брат, - это жизнь.





Writer(s): kivitz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.