Paroles et traduction Kivitz - Confissões
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fora
meus
mano
que
perderam
a
fé,
eu
compreendo
Ради
моих
братьев,
потерявших
веру,
я
понимаю,
Porque
eu
também
perdi
a
minha
e
não
me
arrependo
Потому
что
я
тоже
потерял
свою
и
не
жалею.
A
gente
aprende
tudo
errado
desde
pequeno
Нас
учат
всему
неправильно
с
самого
детства,
Fé
de
criança
quando
azeda,
vira
veneno
Детская
вера,
когда
портится,
превращается
в
яд.
Me
derrubou,
quando
escureceu,
surtiu
efeito
Она
сбила
меня
с
ног,
когда
стемнело,
подействовало,
Doente
eu
sempre
fui,
foda
é
perder
o
leito
Я
всегда
был
болен,
фигово
терять
постель.
O
corpo
fraco,
a
mente
voa,
fumaça
boa
Тело
слабое,
разум
летает,
дым
хороший,
E
a
sensação
que
desde
os
11
eu
corri
à
toa
И
ощущение,
что
с
11
лет
я
бежал
зря.
Colo
de
mãe,
lágrimas,
palavras
que
até
hoje
empilho
Объятия
матери,
слезы,
слова,
которые
я
храню
до
сих
пор,
A
vida
é
isso,
não
falei,
mas
crescer
dói,
meu
filho
Вот
такая
жизнь,
я
не
говорил,
но
взрослеть
больно,
сынок.
Não
fale
de
Deus,
nem
do
amor,
faz
favor,
vai
Не
говори
о
Боге,
ни
о
любви,
сделай
одолжение,
иди,
Quanto
menos
cê
fala,
mais
a
ficha
cai
Чем
меньше
ты
говоришь,
тем
быстрее
доходит.
Sabe
os
esquivas
e
sabe
o
que
priva
Ты
знаешь
уловки
и
знаешь,
что
лишает,
Pra
minha
cegueira,
[?]
meus
truta,
foi
lama
e
saliva
Для
моей
слепоты,
[?]
мои
братья,
это
была
грязь
и
слюна.
Desfibrilador,
papou
minha
alma
viva
Дефибриллятор,
схватил
мою
живую
душу,
Um
cala-boca
na
minhas
própria
oração
nociva
Закрой
рот
моей
собственной
пагубной
молитве.
Transformei
silêncio
em
verso,
no
quarto,
sozinho
Я
превратил
тишину
в
стихи,
в
комнате,
один,
Alguns
ouvidos
no
caminho
pra
minha
coleção
Несколько
ушей
на
пути
к
моей
коллекции.
Fiz
predileção
pelos
ladrão,
pelos
bom
neguinho
Я
предпочитал
воров,
хороших
парней,
Mas
arrancar
os
espinho
faz
sangrar
minha
mão,
então
Но
вырывание
шипов
заставляет
мою
руку
кровоточить,
так
что
Pedi
o
mínimo
e
só,
que
a
humildade
Я
просил
о
самом
малом,
чтобы
смирение
É
suficiente
pra
enxergar
em
tudo
sua
unidade
Достаточно,
чтобы
видеть
во
всем
свое
единство,
Sensibilidade
pra
discernir
a
virtude
Чувствительность,
чтобы
различать
добродетель,
A
armadilha
de
te
reduzir
nessa
falsa
amplitude
Ловушку,
чтобы
уменьшить
тебя
в
этой
ложной
амплитуде.
Mas
o
sopro
que
deu
vida
aqui
Но
дыхание,
которое
дало
жизнь
здесь,
É
o
mesmo
que
deu
vida
ali
Это
то
же
самое,
что
дало
жизнь
там.
Só
não
entendi
Я
просто
не
понял
A
cruel
separação
da
sua
doutrina
Жестокого
разделения
твоей
доктрины,
Se
a
água
benta
molha
só
alguns
Если
святая
вода
мочит
только
некоторых.
Na
dúvida
entre
o
mar
e
rio,
saí
dessa
piscina
Сомнения
между
морем
и
рекой,
я
вышел
из
этого
бассейна.
Empatia
por
crer
parecido
havia
falecido
Сочувствие
к
вере,
казалось,
умерло,
A
embalagem
mostra
a
validade,
recheio
vencido
Упаковка
показывает
срок
годности,
начинка
просрочена.
Não
sonho
com
que
esse
mundo
confesse
e
veja
Я
не
мечтаю
о
том,
чтобы
этот
мир
признался
и
увидел
A
minha
luta,
a
minha
prece,
é
somente
que
o
mundo
seja
Мою
борьбу,
мою
молитву,
только
чтобы
мир
был.
Eu
vejo
na
manhã
Я
вижу
утром
Gestos
de
alguém
que
me
inventou
Жесты
того,
кто
меня
создал.
A
brisa
é
vasta,
o
vento
afasta
Бриз
обширен,
ветер
уносит
Toda
a
fé
que
traz
certeza
Всю
веру,
которая
приносит
уверенность
A
quem
não
gosta
de
surpresa
Тем,
кто
не
любит
сюрпризов.
A
vida
passa
Жизнь
проходит.
Eu
vejo
na
manhã
Я
вижу
утром
Gestos
de
alguém
que
me
inventou
Жесты
того,
кто
меня
создал.
A
brisa
é
vasta,
o
vento
afasta
Бриз
обширен,
ветер
уносит
Toda
a
fé
que
traz
certeza
Всю
веру,
которая
приносит
уверенность
A
quem
não
gosta
de
surpresa
Тем,
кто
не
любит
сюрпризов.
A
vida
passa
Жизнь
проходит.
Eu
recebi
as
cartas
de
vocês
Я
получил
ваши
письма,
E
além
dessas
letras
tremidas
pude
ler
И
помимо
этих
дрожащих
букв
я
смог
прочесть
Gritos
de
socorro
pude
ouvir
Крики
о
помощи
я
смог
услышать,
Em
cada
olhar
pude
ver
В
каждом
взгляде
я
смог
увидеть
O
desespero
de
não
saber
no
que
crer
Отчаяние
не
знать,
во
что
верить.
Eu
me
identifiquei,
pois
só
tenho
pensado
nisso,
né?
Я
узнал
себя,
потому
что
только
об
этом
и
думал,
не
так
ли?
Brisado
nisso,
né?
Укуренный
этим,
не
так
ли?
Focado
nisso
ao
responder
Сосредоточенный
на
этом,
отвечая.
A
arrogância
não
vem
do
saber
Высокомерие
не
приходит
со
знанием.
Se
o
que
quis
ser
evapora
Если
то,
чем
я
хотел
быть,
испарилось,
Agora
é
foda
escrever
Теперь
чертовски
сложно
писать.
A
rua
é
crua
Улица
жестока,
Se
mostra
pelos
seus
próprios
sinais
Она
показывает
своими
собственными
знаками,
Que
já
nem
sei
se
nosso
som
também
Что
я
даже
не
знаю,
наша
ли
эта
улица
больше,
Se
a
rua
é
nossa
mais
ou
se
já
foi
Или
она
уже
ушла.
Além
de
restos
humanos,
pobres
gestos
Помимо
человеческих
останков,
жалких
жестов,
Não
gestos
de
manos
pobres
Не
жестов
бедных
братьев,
Mas
pobres
humanos
restos
А
жалких
человеческих
останков.
É
complexo,
sem
nexo,
complexo
demais
Это
сложно,
бессмысленно,
слишком
сложно.
O
mundo
é
pequeno
e
a
Terra
é
todo
o
universo
Мир
мал,
а
Земля
- это
вся
вселенная.
Eu
peço
mais
respostas
pros
meu
medos,
não
Я
прошу
больше
ответов
на
свои
страхи,
нет,
Mais
noites
pra
dormir,
não
Больше
ночей,
чтобы
спать,
нет,
Peço
mais
unhas
pros
meus
dedos
Я
прошу
больше
ногтей
для
моих
пальцев,
Paciência,
onde
caiba
toda
minha
incoerência
Терпения,
куда
бы
ни
поместилось
все
мое
непостоянство,
Goles
secos
que
saciem
minha
sede
de
mudança
Сухих
глотков,
чтобы
утолить
мою
жажду
перемен,
Embora
tudo
pareça
que
fortalece
a
distância
Хотя
кажется,
что
все
укрепляет
расстояние.
Vejo
a
dúvida
como
a
bênção
comum
Я
вижу
сомнение
как
общее
благо,
Que
nos
alcança
e
a
ignorância
nos
iguala
Которое
достигает
нас,
и
невежество
делает
нас
равными.
Sincero
desapego
Искренняя
отрешенность.
Perdão
se
minha
resposta
é
meu
pedido
de
arrego
Прости,
если
мой
ответ
- это
моя
мольба
о
помощи,
Pra
que
não
faça
sentido
Чтобы
это
не
имело
смысла,
Nada
mesmo,
só
o
aconchego
solto
Вообще
ничего,
только
свободное
утешение.
Esse
é
o
vento,
viu?
Refresco
a
todo
leigo
Это
ветер,
видишь?
Освежает
любого
профана.
Paz
no
peito
Мир
в
груди,
Aquela
que
sedia
o
entendimento
Тот,
который
порождает
понимание,
É
a
própria
que
buscava
quando
tentava
entender
Это
именно
то,
что
я
искал,
когда
пытался
понять.
Já
voltei
pra
poesia,
pra
valsa,
onde
basta
ser
Я
вернулся
к
поэзии,
к
вальсу,
где
достаточно
просто
быть.
Eis
minha
confissão
de
amor
pra
quem
não
quero
conhecer
Вот
мое
признание
в
любви
тем,
кого
я
не
хочу
знать.
Eu
vejo
na
manhã
Я
вижу
утром
Gestos
de
alguém
que
me
inventou
Жесты
того,
кто
меня
создал.
A
brisa
é
vasta,
o
vento
afasta
Бриз
обширен,
ветер
уносит
Toda
a
fé
que
traz
certeza
Всю
веру,
которая
приносит
уверенность
A
quem
não
gosta
de
surpresa
Тем,
кто
не
любит
сюрпризов.
A
vida
passa
Жизнь
проходит.
Eu
vejo
na
manhã
Я
вижу
утром
Gestos
de
alguém
que
me
inventou
Жесты
того,
кто
меня
создал.
A
brisa
é
vasta,
o
vento
afasta
Бриз
обширен,
ветер
уносит
Toda
a
fé
que
traz
certeza
Всю
веру,
которая
приносит
уверенность
A
quem
não
gosta
de
surpresa
Тем,
кто
не
любит
сюрпризов.
A
vida
passa
Жизнь
проходит.
A
vida
é
uma
brisa,
você
não
precisa
entender
Жизнь
- это
бриз,
тебе
не
нужно
понимать.
O
vento
não
avisa,
sopra
Ветер
не
предупреждает,
он
дует.
O
que
te
escraviza,
brother,
é
a
vida
То,
что
тебя
порабощает,
брат,
- это
жизнь.
A
vida
é
uma
brisa,
você
não
precisa
entender
Жизнь
- это
бриз,
тебе
не
нужно
понимать.
O
vento
não
avisa,
sopra
Ветер
не
предупреждает,
он
дует.
O
que
te
escraviza,
brother,
é
a
vida
То,
что
тебя
порабощает,
брат,
- это
жизнь.
A
vida
é
uma
brisa,
você
não
precisa
entender
Жизнь
- это
бриз,
тебе
не
нужно
понимать.
O
vento
não
avisa,
sopra
Ветер
не
предупреждает,
он
дует.
O
que
te
escraviza,
brother,
é
a
vida
То,
что
тебя
порабощает,
брат,
- это
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kivitz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.