Kivitz - Flow Sem Partido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kivitz - Flow Sem Partido




Flow Sem Partido
Flow Without a Party
Ora, eles são patriotas, não leram Guimarães Rosa
Well, they're patriots, they haven't read Guimarães Rosa
Amam Miami e minas de buceta rosa
They love Miami and mines of pink pussy
São liberais, liberdade fantasiosa
They're liberals, fanciful freedom
Pode transar, mas na transação é um lado que goza
You can fuck, but in the transaction, only one side enjoys it
Qual é o Deus dessa nação religiosa
What is the God of this religious nation
Que mata Jesus cada vez que aprova uma pauta?
That kills Jesus every time it approves a guideline?
Seja bem-vindo à essa sessão de banho e tosa
Welcome to this bath and grooming session
Onde Pilatos diz amém para oração do Magno Malta
Where Pilate says amen to Magno Malta's prayer
Aqui, tradicional é uma família tupi
Here, traditional is a Tupi family
Guarani, carojês, aruaques, cariri
Guarani, Carojês, Aruaques, Kariri
Corpos pelados, viu? Imagina os troca-troca no rio
Naked bodies, see? Imagine the swapping in the river
Jaci, tupã, Guaraci, o Sol era o Deus do Brasil
Jaci, Tupã, Guaraci, the Sun was the God of Brazil
Antes de um branco invadir, estuprar, engrupir
Before a white man invaded, raped, deceived
Se apossar, então roubar é o mesmo que descobrir?
Took possession, so stealing is the same as discovering?
O que eles são? Zoião, feitiço, fé, ficção
What are they? Stare, spell, faith, fiction
Pregação, que a nossa morte era um destino a cumprir
Preaching that our death was a destiny to be fulfilled
Armas pra intimidar, um céu pra te distrair
Weapons to intimidate, a heaven to distract you
Crenças pra legitimar e a lei pra se garantir
Beliefs to legitimize and the law to guarantee
Na linha fina entre Igreja e Estado, desce daí
On the fine line between Church and State, get down from there
De Vaticano e João, a Valadão e Jair
From Vatican and John, to Valadão and Jair
É carta branca, pra polícia quase preta
It's carte blanche, for the almost black police
Matar gente quase sempre preta, a cor que acelera a ampulheta
To kill people, almost always black, the color that accelerates the hourglass
E que ouviu seus orixás desde o porão do navio
And that heard their orixás from the basement of the ship
Força pra não se entregar, axé pra quem resistiu
Strength not to surrender, axé to those who resisted
Ironia, me tomou pelo rádio e nem vi
Irony, it took me over the radio and I didn't even see it
Coração, contradição me consagrou MC
Heart, contradiction consecrated me MC
Foi ver os vilão no poder e meus herói na sarjeta
It was seeing the villains in power and my heroes in the gutter
Nesse inferno que vocês criaram, eu abraço o capeta
In this hell you guys created, I embrace the devil
Consagrei minha caneta, prestei bem atenção
I consecrated my pen, I paid close attention
Gestos de rua, longe da grua, espírito atua
Street gestures, far from the concrete, spirit acts
Obras de arte que o hype num assina
Works of art that hype doesn't sign
Coisas que o underground te ensina
Things that only the underground teaches you
Marvin de jeans do Assai, de Mauá, bonsai
Marvin in Assai jeans, from Mauá, bonsai
Nego bala, eu pra ver até onde essas bala vai
Black dude, I'm here to see how far these bullets go
É os kingblack me pede cantar o fora da curva
It's the Kingblack asking me to sing off the curve
É meu DJ, carai, Kiva, o baile uma uva
It's my DJ, man, Kiva, the dance is grape
São abraços quando termina o show
Hugs when the show is over
Amor de gente que nem sabe quem sou
Love from people who don't even know who I am
Ainda bem, menos mal, nada bom, bom lembrar, não é por mim
Good thing, less bad, nothing good, good to remember, it's not for me
Bom lugar, sabotá, pronde vou, fui e vim
Good place, sabotage, where I'm going, I went and came
Diploma, dessas resenha eu fiz sala de aula
Diploma, I made these reviews into a classroom
Rubem, grade curricular tranca a jaula
Rubem, curriculum locks the cage
Meu mano, sem piano não se descobre um Mozart
My brother, without a piano you won't discover a Mozart
Escola não é sem partido, é sem carteira e sem lousa
School is not without a party, it's without a wallet and without a blackboard
Professor é formador de quadrilha
Teacher is a gang leader
Ator pornô é o defensor da família
Porn actor is the defender of the family
Minha sobrinha chegando no mundo
My niece is coming into the world
E eu vou zuar meu cunhado: quem fraqueja faz filha
And I'm going to tease my brother-in-law: only those who weaken make a daughter
Meritocracia, meu ovo
Meritocracy, my ass
É o meu povo que é mestre na ginga
It's my people who are masters of ginga
É plantar e colher, é pelo esforço que vinga
Just plant and harvest, it's by effort that it thrives
Cês num são foda? Vai e abre uma empresa na gringa
You guys aren't badass? Go ahead and open a business in the hood
Abraça e acelera, cabaço
Embrace and accelerate, rookie
A cracolândia não acabou, migrou pra outra praça
Crackland is not over, it just migrated to another square
Eu ouvi que até a Globo é comuna
I heard that even Globo is communist
Cês consome essa porra trinta ano e são reaça
You guys have been consuming this shit for thirty years and you're reactionary
O medo ativa o preconceito, eu sei
Fear activates prejudice, I know
Moralizam mentiras, te embrulham em kit gay
They moralize lies, they wrap you in a gay kit
Sei quem viu fake news até em letras de rap, agonia
I know who saw fake news even in rap lyrics, agony
Parece até que quem escreveu foi minhas tia
It even seems like my aunt wrote it
Ouça a voz que extrapola os jornais
Listen to the voice that goes beyond the newspapers
Não de quem não conseguiu interpretar Racionais
There is no one who failed to interpret Racionais
Somos mais, qualifique a água da fonte que bebe
We are more, qualify the water from the fountain you drink
É, Abebe, até diria que isso é a guerra dos cliques
Yeah, Abebe, I would even say this is the click war
Corrupção, erupção da preguiça, tiriça
Corruption, eruption of laziness, diarrhea
Cena infantil, crianças brincam de Liga da Justiça
Children's scene, children playing Justice League
Pois ainda creio que a divina é aquela, não, da tela
Because I still believe that the divine is that one, no, from the screen
Mas a que arde pra que um rico se converta à favela
But the one that burns so that a rich man converts to the favela
Visão, compreensão, que pisa o chão de vielas
Vision, understanding, that steps on the ground of alleys
Expansão, seja o poder, que corre nas paralelas
Expansion, be the power, that runs in parallel
Graça, que o amor renasça pra que juntos choremos as dores
Grace, that love is reborn so that together we cry the pains
Que nunca importe mais quais as cores das velas
That it never matters what color the candles are
Amor, amor
Love, love
Que nosso amor não vire discurso
May our love not turn into discourse
Que nossa luta não esfarele em vaidade
May our struggle not crumble into vanity
Que haja espaço e respeito por diálogo
May there be space and respect for dialogue
E que sobre ousadia
And may there be audacity
Pra botar o dedo na cara de quem oprime e mente e mata
To point the finger at those who oppress and lie and kill
E que o Pai tenha misericórdia de nós
And may the Father have mercy on us
Humildade, autocrítica, no chão
Humility, self-criticism, feet on the ground
Feliz Natal, adeus 2018
Merry Christmas, goodbye 2018
E que o novo ano traga novos ares
And may the new year bring new winds
Que o sopro sopre como sempre soprou, sempre soprou
May the breath blow as it always has, always has
Contem comigo, amo vocês, Deus abençoe
Count on me, I love you guys, God bless
Kivitz
Kivitz
Tamo junto
We are together
Todo mundo em casa? Todo mundo em casa?
Everyone at home? Everyone at home?
Todo mundo em casa
Everyone at home






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.