Paroles et traduction Kivitz - Flow Sem Partido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flow Sem Partido
Flow Without a Party
Ora,
eles
são
patriotas,
não
leram
Guimarães
Rosa
Well,
they're
patriots,
they
haven't
read
Guimarães
Rosa
Amam
Miami
e
minas
de
buceta
rosa
They
love
Miami
and
mines
of
pink
pussy
São
liberais,
liberdade
fantasiosa
They're
liberals,
fanciful
freedom
Pode
transar,
mas
na
transação
é
só
um
lado
que
goza
You
can
fuck,
but
in
the
transaction,
only
one
side
enjoys
it
Qual
é
o
Deus
dessa
nação
religiosa
What
is
the
God
of
this
religious
nation
Que
mata
Jesus
cada
vez
que
aprova
uma
pauta?
That
kills
Jesus
every
time
it
approves
a
guideline?
Seja
bem-vindo
à
essa
sessão
de
banho
e
tosa
Welcome
to
this
bath
and
grooming
session
Onde
Pilatos
diz
amém
para
oração
do
Magno
Malta
Where
Pilate
says
amen
to
Magno
Malta's
prayer
Aqui,
tradicional
é
uma
família
tupi
Here,
traditional
is
a
Tupi
family
Guarani,
carojês,
aruaques,
cariri
Guarani,
Carojês,
Aruaques,
Kariri
Corpos
pelados,
viu?
Imagina
os
troca-troca
no
rio
Naked
bodies,
see?
Imagine
the
swapping
in
the
river
Jaci,
tupã,
Guaraci,
o
Sol
era
o
Deus
do
Brasil
Jaci,
Tupã,
Guaraci,
the
Sun
was
the
God
of
Brazil
Antes
de
um
branco
invadir,
estuprar,
engrupir
Before
a
white
man
invaded,
raped,
deceived
Se
apossar,
então
roubar
é
o
mesmo
que
descobrir?
Took
possession,
so
stealing
is
the
same
as
discovering?
O
que
eles
são?
Zoião,
feitiço,
fé,
ficção
What
are
they?
Stare,
spell,
faith,
fiction
Pregação,
que
a
nossa
morte
era
um
destino
a
cumprir
Preaching
that
our
death
was
a
destiny
to
be
fulfilled
Armas
pra
intimidar,
um
céu
pra
te
distrair
Weapons
to
intimidate,
a
heaven
to
distract
you
Crenças
pra
legitimar
e
a
lei
pra
se
garantir
Beliefs
to
legitimize
and
the
law
to
guarantee
Na
linha
fina
entre
Igreja
e
Estado,
desce
daí
On
the
fine
line
between
Church
and
State,
get
down
from
there
De
Vaticano
e
João,
a
Valadão
e
Jair
From
Vatican
and
John,
to
Valadão
and
Jair
É
carta
branca,
pra
polícia
quase
preta
It's
carte
blanche,
for
the
almost
black
police
Matar
gente
quase
sempre
preta,
a
cor
que
acelera
a
ampulheta
To
kill
people,
almost
always
black,
the
color
that
accelerates
the
hourglass
E
que
ouviu
seus
orixás
desde
o
porão
do
navio
And
that
heard
their
orixás
from
the
basement
of
the
ship
Força
pra
não
se
entregar,
axé
pra
quem
resistiu
Strength
not
to
surrender,
axé
to
those
who
resisted
Ironia,
me
tomou
pelo
rádio
e
nem
vi
Irony,
it
took
me
over
the
radio
and
I
didn't
even
see
it
Coração,
contradição
me
consagrou
MC
Heart,
contradiction
consecrated
me
MC
Foi
ver
os
vilão
no
poder
e
meus
herói
na
sarjeta
It
was
seeing
the
villains
in
power
and
my
heroes
in
the
gutter
Nesse
inferno
que
vocês
criaram,
eu
abraço
o
capeta
In
this
hell
you
guys
created,
I
embrace
the
devil
Consagrei
minha
caneta,
prestei
bem
atenção
I
consecrated
my
pen,
I
paid
close
attention
Gestos
de
rua,
longe
da
grua,
espírito
atua
Street
gestures,
far
from
the
concrete,
spirit
acts
Obras
de
arte
que
o
hype
num
assina
Works
of
art
that
hype
doesn't
sign
Coisas
que
só
o
underground
te
ensina
Things
that
only
the
underground
teaches
you
Marvin
de
jeans
do
Assai,
lá
de
Mauá,
bonsai
Marvin
in
Assai
jeans,
from
Mauá,
bonsai
Nego
bala,
eu
tô
pra
ver
até
onde
essas
bala
vai
Black
dude,
I'm
here
to
see
how
far
these
bullets
go
É
os
kingblack
me
pede
pá
cantar
o
fora
da
curva
It's
the
Kingblack
asking
me
to
sing
off
the
curve
É
meu
DJ,
carai,
Kiva,
o
baile
tá
uma
uva
It's
my
DJ,
man,
Kiva,
the
dance
is
grape
São
abraços
quando
termina
o
show
Hugs
when
the
show
is
over
Amor
de
gente
que
nem
sabe
quem
sou
Love
from
people
who
don't
even
know
who
I
am
Ainda
bem,
menos
mal,
nada
bom,
bom
lembrar,
não
é
por
mim
Good
thing,
less
bad,
nothing
good,
good
to
remember,
it's
not
for
me
Bom
lugar,
sabotá,
pronde
vou,
fui
e
vim
Good
place,
sabotage,
where
I'm
going,
I
went
and
came
Diploma,
dessas
resenha
eu
fiz
sala
de
aula
Diploma,
I
made
these
reviews
into
a
classroom
Rubem,
grade
curricular
tranca
a
jaula
Rubem,
curriculum
locks
the
cage
Meu
mano,
sem
piano
não
se
descobre
um
Mozart
My
brother,
without
a
piano
you
won't
discover
a
Mozart
Escola
não
é
sem
partido,
é
sem
carteira
e
sem
lousa
School
is
not
without
a
party,
it's
without
a
wallet
and
without
a
blackboard
Professor
é
formador
de
quadrilha
Teacher
is
a
gang
leader
Ator
pornô
é
o
defensor
da
família
Porn
actor
is
the
defender
of
the
family
Minha
sobrinha
tá
chegando
no
mundo
My
niece
is
coming
into
the
world
E
eu
vou
zuar
meu
cunhado:
só
quem
fraqueja
faz
filha
And
I'm
going
to
tease
my
brother-in-law:
only
those
who
weaken
make
a
daughter
Meritocracia,
meu
ovo
Meritocracy,
my
ass
É
o
meu
povo
que
é
mestre
na
ginga
It's
my
people
who
are
masters
of
ginga
É
só
plantar
e
colher,
é
pelo
esforço
que
vinga
Just
plant
and
harvest,
it's
by
effort
that
it
thrives
Cês
num
são
foda?
Vai
lá
e
abre
uma
empresa
na
gringa
You
guys
aren't
badass?
Go
ahead
and
open
a
business
in
the
hood
Abraça
e
acelera,
cabaço
Embrace
and
accelerate,
rookie
A
cracolândia
não
acabou,
só
migrou
pra
outra
praça
Crackland
is
not
over,
it
just
migrated
to
another
square
Eu
ouvi
que
até
a
Globo
é
comuna
I
heard
that
even
Globo
is
communist
Cês
consome
essa
porra
há
trinta
ano
e
são
reaça
You
guys
have
been
consuming
this
shit
for
thirty
years
and
you're
reactionary
O
medo
ativa
o
preconceito,
eu
sei
Fear
activates
prejudice,
I
know
Moralizam
mentiras,
te
embrulham
em
kit
gay
They
moralize
lies,
they
wrap
you
in
a
gay
kit
Sei
quem
viu
fake
news
até
em
letras
de
rap,
agonia
I
know
who
saw
fake
news
even
in
rap
lyrics,
agony
Parece
até
que
quem
escreveu
foi
minhas
tia
It
even
seems
like
my
aunt
wrote
it
Ouça
a
voz
que
extrapola
os
jornais
Listen
to
the
voice
that
goes
beyond
the
newspapers
Não
há
de
quem
não
conseguiu
interpretar
Racionais
There
is
no
one
who
failed
to
interpret
Racionais
Somos
mais,
qualifique
a
água
da
fonte
que
bebe
We
are
more,
qualify
the
water
from
the
fountain
you
drink
É,
Abebe,
até
diria
que
isso
é
a
guerra
dos
cliques
Yeah,
Abebe,
I
would
even
say
this
is
the
click
war
Corrupção,
erupção
da
preguiça,
tiriça
Corruption,
eruption
of
laziness,
diarrhea
Cena
infantil,
crianças
brincam
de
Liga
da
Justiça
Children's
scene,
children
playing
Justice
League
Pois
ainda
creio
que
a
divina
é
aquela,
não,
da
tela
Because
I
still
believe
that
the
divine
is
that
one,
no,
from
the
screen
Mas
a
que
arde
pra
que
um
rico
se
converta
à
favela
But
the
one
that
burns
so
that
a
rich
man
converts
to
the
favela
Visão,
compreensão,
que
pisa
o
chão
de
vielas
Vision,
understanding,
that
steps
on
the
ground
of
alleys
Expansão,
seja
o
poder,
que
corre
nas
paralelas
Expansion,
be
the
power,
that
runs
in
parallel
Graça,
que
o
amor
renasça
pra
que
juntos
choremos
as
dores
Grace,
that
love
is
reborn
so
that
together
we
cry
the
pains
Que
nunca
importe
mais
quais
as
cores
das
velas
That
it
never
matters
what
color
the
candles
are
Que
nosso
amor
não
vire
discurso
May
our
love
not
turn
into
discourse
Que
nossa
luta
não
esfarele
em
vaidade
May
our
struggle
not
crumble
into
vanity
Que
haja
espaço
e
respeito
por
diálogo
May
there
be
space
and
respect
for
dialogue
E
que
sobre
ousadia
And
may
there
be
audacity
Pra
botar
o
dedo
na
cara
de
quem
oprime
e
mente
e
mata
To
point
the
finger
at
those
who
oppress
and
lie
and
kill
E
que
o
Pai
tenha
misericórdia
de
nós
And
may
the
Father
have
mercy
on
us
Humildade,
autocrítica,
pé
no
chão
Humility,
self-criticism,
feet
on
the
ground
Feliz
Natal,
adeus
2018
Merry
Christmas,
goodbye
2018
E
que
o
novo
ano
traga
novos
ares
And
may
the
new
year
bring
new
winds
Que
o
sopro
sopre
como
sempre
soprou,
sempre
soprou
May
the
breath
blow
as
it
always
has,
always
has
Contem
comigo,
amo
vocês,
Deus
abençoe
Count
on
me,
I
love
you
guys,
God
bless
Tamo
junto
We
are
together
Todo
mundo
em
casa?
Todo
mundo
em
casa?
Everyone
at
home?
Everyone
at
home?
Todo
mundo
em
casa
Everyone
at
home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.