Kivitz - O Último Cristão - traduction des paroles en allemand

O Último Cristão - Kivitztraduction en allemand




O Último Cristão
Der letzte Christ
O ensino de Jesus
Die Lehre Jesu
permanece novo porque nunca foi tentado
Bleibt nur deshalb neu, weil sie nie versucht wurde
Nos últimos 1800 anos
In den letzten 1800 Jahren
Pelo que sabemos
Soweit wir wissen
Esteve longe de ser colocado em prática com esse nome
War sie weit davon entfernt, unter diesem Namen praktiziert zu werden
Melhor seria não manchar a reputação irretocável de Cristo
Besser wäre es, den makellosen Ruf Christi nicht zu beschmutzen
Com o nome de cristão
Mit dem Namen Christ
Ele merece esse nosso sacrifício
Er verdient dieses unser Opfer
Uma deliberada e silenciosa desconversão em massa
Eine bewusste und stille Massen-Dekonversion
Pensando bem, talvez trouxesse finalmente toda a glória que o ensino
Genau genommen brächte sie vielleicht endlich all den Ruhm, den die Lehre,
O exemplo e a obra de Jesus desconheceram nos últimos milênios
Das Beispiel und das Werk Jesu in den letzten Jahrtausenden nicht kannten
Permaneceríamos cristãos em segredo, à portas fechadas
Wir blieben Christen im Geheimen, hinter verschlossenen Türen
Lutando consistentemente, em absoluto sigilo e completa dedicação
Kämpfend konsequent, in absoluter Geheimhaltung und völliger Hingabe
Pelo Nome que não ousamos macular ou pronunciar
Für den Namen, den wir nicht zu beschmutzen oder auszusprechen wagen
No fracasso institucional e na crucificação ideológica do cristianismo
Im institutionellen Versagen und in der ideologischen Kreuzigung des Christentums
Talvez esteja a semente da sua ressurreição
Liegt vielleicht der Same seiner Auferstehung
O último cristão pode muito bem ser o primeiro
Der letzte Christ könnte sehr wohl der erste sein
Então fizemos da tua casa, nossa casa
Also machten wir dein Haus zu unserem Haus
Pusemos em nossa boca suas mais loucas palavras
Nahmen deine verrücktesten Worte in unseren Mund
Repetimos, o teu sagrado livro repetimos
Wiederholten, dein heiliges Buch wiederholten wir
Com o mais puro desejo de acertar a rota e irmos
Mit dem reinsten Wunsch, den Kurs zu korrigieren und zu gehen
Entre manos, dinheiro, trampo e vício nos perdemos
Zwischen Kumpels, Geld, Arbeit und Sucht verloren wir uns
Mas lembramos daquilo que quando criança ouvimos
Aber wir erinnerten uns an das, was wir als Kinder hörten
Seu Jesus, papai Noel deu no saco, então
Dein Jesus, Weihnachtsmann geht uns schon auf den Sack, also
Fale por si da sua que é por hoje, irmão
Sprich für dich selbst über deinen Glauben, der nur für heute gilt, Bruder
É o mundo cão como miúdo alerta
Es ist die Hundewelt, wie der Kleine warnt
Pelos neguim trancado em Franco é que meu peito aperta
Für die eingesperrten Schwarzen in Franco drückt meine Brust
A droga boa e a porta pra ela aberta
Die gute Droge und die Tür dafür offen
Fora a impressão que é depressão que a razão num interpreta
Außer dem Eindruck, dass es Depression ist, die der Verstand nicht interpretiert
Milagre é raro onde hipocrisia é mato
Wunder sind selten, wo Heuchelei wie Unkraut wuchert
Meu Deus é o Deus dos nóia que o dos crente é chato
Mein Gott ist der Gott der Junkies, denn der der Gläubigen ist langweilig
Ossos do ofício, profissão profeta
Härten des Berufs, Beruf Prophet
Canção que faço é a minha confissão aberta
Das Lied, das ich mache, ist meine offene Beichte
A sugestão? Aquela que em todo rap brota
Der Vorschlag? Jener, der in jedem Rap aufkeimt
Não se entregar pra sabotar e assim honrar o Sabota
Sich nicht der Sabotage hingeben und so Sabota ehren
Com a madura que do não cai
Mit reifem Glauben, der nicht wankt
Órfão de vô, que é ter um pai que nunca teve pai
Waise des Großvaters, was bedeutet, einen Vater zu haben, der nie einen Vater hatte
Mãe me ensinô a cartilha, que ponho em rimas
Mutter lehrte mich die Fibel, die ich in Reime fasse
Dizem que herdei esse seu dom de quebrar paradigmas
Man sagt, ich erbte deine Gabe, Paradigmen zu brechen
E se eu quebro então eu prego a desconversão
Und wenn ich sie breche, dann predige ich die Dekonversion
Em massa dessa praga que é religião
In Massen von dieser Plage, die Religion ist
Dividindo capítulos da tradição
Kapitel der Tradition teilend
Pra me portar como discípulo nessa missão, entendeu?
Um mich als Jünger in dieser Mission zu verhalten, verstanden?
Coerência, humildade, alegria
Kohärenz, Demut, Freude
Com aquela certa dose de inadequação
Mit dieser gewissen Dosis Unangemessenheit
Sem a fantasia do Jesus bonzinho
Ohne die Fantasie vom braven Jesus
Sigo o nazareno louco da revolução
Ich folge dem verrückten Nazarener der Revolution
Não o santo, barba feita, cabelo lisinho
Nicht dem Heiligen, rasiert, mit glattem Haar
Curto aquele acusado como beberrão
Ich mag jenen, der als Säufer beschuldigt wurde
Que sem drink na festa fez da água, vinho
Der ohne Drink auf der Feier Wasser zu Wein machte
Sou mais esse que jantou na casa do ladrão
Ich bin mehr für den, der im Haus des Sünders
Que abriu mão de ser o primeiro pra reinar sozinho
Der darauf verzichtete, der Erste zu sein, um allein zu herrschen
Oro a Deus que ele me faça o último cristão
Ich bete zu Gott, dass er mich zum letzten Christen macht
O último cristão
Der letzte Christ
O último cristão
Der letzte Christ
O último cristão
Der letzte Christ
O último
Der Letzte
O último cristão
Der letzte Christ
O último cristão
Der letzte Christ
O último cristão
Der letzte Christ
O último
Der Letzte
Militante da causa não usa pessoas, não usa mulheres
Ein Aktivist der Sache benutzt keine Menschen, benutzt keine Frauen
Não usa a inveja pra destruir seus algozes
Benutzt nicht den Neid, um seine Peiniger zu zerstören
E nem tem algozes
Und hat nicht einmal Peiniger
Pois não usam pessoas e mulheres e a inveja
Denn sie benutzen keine Menschen und Frauen und den Neid
E não torcem contra ninguém
Und wünschen niemandem Schlechtes
Pra nós dinheiro é bem comum
Für uns ist Geld Gemeingut
O pika dos pikas aqui é mais um
Der Tollste der Tollsten ist hier nur einer mehr
Feito a puta que lavou os pés de Jesus, somos quem
Wie die Hure, die Jesu Füße wusch, sind wir diejenigen
Sabemos que Deus não é de ninguém
Wir wissen, dass Gott niemandem gehört
Contra crentes folclóricos que são bons em julgar
Gegen folkloristische Gläubige, die gut im Urteilen sind
Hipócritas, católicos ótimos em jogar
Heuchler, Katholiken, großartig im Werfen
Irmãos pro inferno e conversa fora, fofocar
Brüder in die Hölle und leeres Gerede, tratschen
Compraram a salvação e agora querem me alugar
Haben die Erlösung gekauft und wollen mich jetzt nerven
Num viu que eu tava pronto pra mudar?
Hast du nicht gesehen, dass ich bereit war, mich zu ändern?
Aprendiz de homem, bomba assumí o meu lugar
Als Mann im Werden, eine Bombe, nahm ich meinen Platz ein
Linha de frente, na solidão jamais, canhão
Frontlinie, niemals in Einsamkeit, Kanone
Antigo crente, febril, sintomas de cristão
Ehemaliger Gläubiger, fiebrig, Symptome eines Christen
Cabeça quente, do espírito de Cristo dependente
Heißkopf, vom Geist Christi abhängig
Pra num fazer merda tenta ser um homem decente e
Um keinen Mist zu bauen, versuche ein anständiger Mann zu sein, das ist alles
vou derrubá da minha frente quem tirar
Ich werde nur den vor mir niederreißen, der wegnimmt
O chão que me ajoelho e que meu joelho sente
Den Boden, auf dem ich knie und den mein Knie fühlt
O último cristão
Der letzte Christ
O último cristão
Der letzte Christ
O último cristão
Der letzte Christ
O último
Der Letzte
O último cristão
Der letzte Christ
O último cristão
Der letzte Christ
O último cristão
Der letzte Christ
O último
Der Letzte






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.