Kivitz - O Último Cristão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kivitz - O Último Cristão




O Último Cristão
Последний христианин
O ensino de Jesus
Учение Иисуса
permanece novo porque nunca foi tentado
Остается новым лишь потому, что его никогда не пытались претворить в жизнь.
Nos últimos 1800 anos
Последние 1800 лет,
Pelo que sabemos
насколько нам известно,
Esteve longe de ser colocado em prática com esse nome
оно было далеко от того, чтобы претворяться в жизнь под этим именем.
Melhor seria não manchar a reputação irretocável de Cristo
Лучше бы не пятнать безупречную репутацию Христа
Com o nome de cristão
именем «христианин».
Ele merece esse nosso sacrifício
Он заслуживает такой жертвы с нашей стороны.
Uma deliberada e silenciosa desconversão em massa
Сознательное и тихое массовое отступничество,
Pensando bem, talvez trouxesse finalmente toda a glória que o ensino
если подумать, возможно, наконец-то, принесло бы всю ту славу, которую учение,
O exemplo e a obra de Jesus desconheceram nos últimos milênios
пример и дело Иисуса не знали последние тысячелетия.
Permaneceríamos cristãos em segredo, à portas fechadas
Мы бы оставались христианами тайно, за закрытыми дверями,
Lutando consistentemente, em absoluto sigilo e completa dedicação
последовательно борясь, в абсолютной тайне и полной самоотдаче
Pelo Nome que não ousamos macular ou pronunciar
во имя Того, чье имя мы не смеем ни осквернить, ни произнести.
No fracasso institucional e na crucificação ideológica do cristianismo
В институциональном крахе и идеологическом распятии христианства
Talvez esteja a semente da sua ressurreição
может быть заключено семя его воскресения.
O último cristão pode muito bem ser o primeiro
Последний христианин вполне может стать первым.
Então fizemos da tua casa, nossa casa
Итак, мы сделали из твоего дома наш дом,
Pusemos em nossa boca suas mais loucas palavras
взяли на вооружение твои самые безумные слова,
Repetimos, o teu sagrado livro repetimos
повторяем, повторяем твою священную книгу
Com o mais puro desejo de acertar a rota e irmos
с самым чистым желанием найти путь и идти.
Entre manos, dinheiro, trampo e vício nos perdemos
Среди братьев, денег, работы и пороков мы сбились с пути,
Mas lembramos daquilo que quando criança ouvimos
но помним то, что слышали в детстве:
Seu Jesus, papai Noel deu no saco, então
«Твой Иисус… Дед Мороз уже достал, так что…»
Fale por si da sua que é por hoje, irmão
«…говори сам за себя о своей вере, только сегодня, брат».
É o mundo cão como miúdo alerta
Мир это свора собак, как предупреждал пацан.
Pelos neguim trancado em Franco é que meu peito aperta
За черных, запертых во Франко, сжимается моя грудь,
A droga boa e a porta pra ela aberta
хорошие наркотики и открытая к ним дверь,
Fora a impressão que é depressão que a razão num interpreta
не говоря уже о том, что разум не может интерпретировать, кроме как депрессию.
Milagre é raro onde hipocrisia é mato
Чудо редкость там, где лицемерие чаща.
Meu Deus é o Deus dos nóia que o dos crente é chato
Мой Бог это Бог торчков, в то время как Бог верующих скучен.
Ossos do ofício, profissão profeta
Издержки профессии, профессия пророк.
Canção que faço é a minha confissão aberta
Песня, которую я создаю, это мое открытое признание.
A sugestão? Aquela que em todo rap brota
Предложение? То самое, что прорастает в каждом рэпе:
Não se entregar pra sabotar e assim honrar o Sabota
не сдаваться, чтобы саботировать, и таким образом чтить Саботажа.
Com a madura que do não cai
Со зрелой верой, которая не дает упасть,
Órfão de vô, que é ter um pai que nunca teve pai
внук без деда это иметь отца, у которого никогда не было отца.
Mãe me ensinô a cartilha, que ponho em rimas
Мать научила меня азбуке, которую я облекаю в рифмы.
Dizem que herdei esse seu dom de quebrar paradigmas
Говорят, я унаследовал от нее дар ломать парадигмы.
E se eu quebro então eu prego a desconversão
И если я ломаю, то проповедую отказ
Em massa dessa praga que é religião
от этой чумы, называемой религией,
Dividindo capítulos da tradição
делясь главами традиции,
Pra me portar como discípulo nessa missão, entendeu?
чтобы нести свой крест как ученик в этой миссии, понимаешь?
Coerência, humildade, alegria
Последовательность, смирение, радость
Com aquela certa dose de inadequação
с определенной долей неадекватности.
Sem a fantasia do Jesus bonzinho
Без фантазий о добром Иисусе
Sigo o nazareno louco da revolução
я следую за безумным назаретянином революции.
Não o santo, barba feita, cabelo lisinho
Не за святым с выбритой бородой и гладкими волосами,
Curto aquele acusado como beberrão
мне нравится тот, кого обвиняли в пьянстве,
Que sem drink na festa fez da água, vinho
кто, не выпив ни капли на празднике, превратил воду в вино.
Sou mais esse que jantou na casa do ladrão
Мне ближе тот, кто ужинал в доме вора,
Que abriu mão de ser o primeiro pra reinar sozinho
кто отказался быть первым, чтобы править в одиночку.
Oro a Deus que ele me faça o último cristão
Молю Бога, чтобы он сделал меня последним христианином.
O último cristão
Последний христианин,
O último cristão
последний христианин,
O último cristão
последний христианин,
O último
последний…
O último cristão
Последний христианин,
O último cristão
последний христианин,
O último cristão
последний христианин,
O último
последний…
Militante da causa não usa pessoas, não usa mulheres
Борец за правое дело не использует людей, не использует женщин,
Não usa a inveja pra destruir seus algozes
не использует зависть, чтобы уничтожить своих врагов,
E nem tem algozes
да и нет у него врагов,
Pois não usam pessoas e mulheres e a inveja
ведь он не использует ни людей, ни женщин, ни зависть
E não torcem contra ninguém
и никому не желает зла.
Pra nós dinheiro é bem comum
Для нас деньги обычное дело,
O pika dos pikas aqui é mais um
вершина вершин здесь ничто особенное.
Feito a puta que lavou os pés de Jesus, somos quem
Как блудница, омывшая ноги Иисусу, мы те, кто
Sabemos que Deus não é de ninguém
знает, что Бог никому не принадлежит.
Contra crentes folclóricos que são bons em julgar
Против народных верований, которые так любят осуждать,
Hipócritas, católicos ótimos em jogar
лицемеры, католики, мастера в том, чтобы бросать
Irmãos pro inferno e conversa fora, fofocar
братьев в ад и сплетничать,
Compraram a salvação e agora querem me alugar
они купили себе спасение, а теперь хотят арендовать меня.
Num viu que eu tava pronto pra mudar?
Разве ты не видишь, что я был готов измениться?
Aprendiz de homem, bomba assumí o meu lugar
Ученик, бомба, я занял свое место
Linha de frente, na solidão jamais, canhão
на линии фронта, никогда не буду одинок, пушка.
Antigo crente, febril, sintomas de cristão
Бывший верующий, лихорадочный, с симптомами христианина,
Cabeça quente, do espírito de Cristo dependente
горячая голова, зависящая от духа Христа,
Pra num fazer merda tenta ser um homem decente e
чтобы не наделать глупостей, стараюсь быть порядочным человеком и только,
vou derrubá da minha frente quem tirar
только собью с ног того, кто встанет у меня на пути,
O chão que me ajoelho e que meu joelho sente
на землю, на которую я становлюсь на колени, которую чувствуют мои колени.
O último cristão
Последний христианин,
O último cristão
последний христианин,
O último cristão
последний христианин,
O último
последний…
O último cristão
Последний христианин,
O último cristão
последний христианин,
O último cristão
последний христианин,
O último
последний…






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.