Paroles et traduction Kiwi - Ulaan Daashinz
Даашинзны
минь
дэгжин
хормойг
My
red
dress,
so
fiery
and
bold,
Салхинаас
өөр
хэн
ч
сөхөхгүй
ээ
No
wind
can
conquer
its
passionate
hold.
Давилуун
зантай
бүсгүй
намайг
A
tempestuous
woman,
I
stand
tall,
Сарнаас
өөр
хэн
ч
үнсэхгүй
ээ
No
moon
can
match
my
irresistible
call.
Би
ширүүн
орох
бороо
I'm
the
sweet
rain
that
falls
on
your
skin,
Бишгүй
олон
залуусыг
Leaving
countless
young
men
smitten
within.
Тас
шилбүүрдсэн
аадар
би
A
frozen
blizzard,
I
steal
your
breath,
Цэв
хүйтэн
өвлийн
цас
A
chilling
silence
in
your
heart's
deep
depths.
Битүү
атаархуу
харцыг
Through
fierce
storms
and
icy
winds,
Тэс
хөлдөөсөн
шуурга
I
endure,
my
spirit
unyielding.
Онгон
танхил
биеийг
минь
My
body,
delicate
yet
strong,
Нарнаас
өөр
хэн
ч
төөнөөгүй
ээ
Only
the
sun
can
warm
me
when
I'm
longing.
Битүү
атаархуу
харцыг
Through
fierce
storms
and
icy
winds,
Тэс
хөлдөөсөн
шуурга
I
endure,
my
spirit
unyielding.
Онгон
танхил
биеийг
минь
My
body,
delicate
yet
strong,
Нарнаас
өөр
хэн
ч
төөнөөгүй
ээ
Only
the
sun
can
warm
me
when
I'm
longing.
Омголон
зантай
бүсгүй
намайг
A
tempestuous
woman,
I
crave
your
touch,
Найргаас
өөр
юу
ч
согтоохгүй
ээ
No
party
can
ignite
my
soul
as
much.
Би
хөлчүү
цэнхэр
дарс
боловч
Though
I'm
sweet
as
honey,
clear
as
the
sky,
Болор
хундаганд
сөгнүүлсэн
Trapped
in
a
glass
case,
I
silently
cry.
Хайр
асаасан
цэнхэр
дөл
би
My
azure
orbs,
filled
with
love's
pure
fire,
Хатуу
цэнхэр
охь
Yearn
for
your
touch,
like
a
burning
desire.
Болор
нүдийг
чинь
согтоосон
My
crimson
lips,
a
tempting
delight,
Галзуу
улаан
дарс
Seduce
your
heart,
ignite
the
night.
Ув
улаахан
уруулыг
минь
My
radiant
smile,
a
beacon
so
bright,
Салхинаас
өөр
хэн
ч
үнсэхгүй
ээ
No
wind
can
resist
its
enchanting
light.
Унтах
шөнийн
зүүдэнд
минь
In
my
dreams,
I
long
for
your
embrace,
Сарнаас
өөр
хэн
ч
ханьсахгүй
ээ
No
moon
can
rival
your
starlit
face.
Ув
улаахан
уруулыг
минь
My
radiant
smile,
a
beacon
so
bright,
Салхинаас
өөр
хэн
ч
үнсэхгүй
ээ
No
wind
can
resist
its
enchanting
light.
Унтах
шөнийн
зүүдэнд
минь
In
my
dreams,
I
long
for
your
embrace,
Сарнаас
өөр
хэн
ч
ханьсахгүй
ээ
No
moon
can
rival
your
starlit
face.
Би
өргөс
дүүрэн
цэцэг
I'm
a
blooming
flower,
full
of
vibrant
hues,
Билгүүн
танхил
залуусыг
Mesmerizing
young
men
with
my
sweet
perfume.
Өвтгөж
хатгасан
сарнай
I'm
the
fallen
eagle,
soaring
so
high,
Би
өндөрт
дүүлэх
шувуу
Embracing
the
storm,
touching
the
sky.
Бэтгэрч
унасан
харцыг
I'm
the
wolf
that
howls
at
the
midnight
moon,
Өөртөө
шингээсэн
хур
(бэтгэрч
унасан
харцыг)
Absorbing
your
sorrows,
making
them
my
own.
Би
улаан
даашинзтай
I'm
the
woman
in
the
red
dress,
Давилуун
бүсгүй
Tempestuous
and
alluring,
I
confess.
Oh,
oh-oh-oh
(yeah)
Oh,
oh-oh-oh
(yeah)
Oh,
oh-oh-oh
Oh,
oh-oh-oh
Битүү
атаархуу
харцыг
Through
fierce
storms
and
icy
winds,
Тэс
хөлдөөсөн
шуурга
I
endure,
my
spirit
unyielding.
Онгон
танхил
биеийг
минь
My
body,
delicate
yet
strong,
Нарнаас
өөр
хэн
ч
төөнөөгүй
ээ
Only
the
sun
can
warm
me
when
I'm
longing.
Ув
улаахан
уруулыг
минь
My
radiant
smile,
a
beacon
so
bright,
Салхинаас
өөр
хэн
ч
үнсэхгүй
ээ
No
wind
can
resist
its
enchanting
light.
Унтах
шөнийн
зүүдэнд
минь
In
my
dreams,
I
long
for
your
embrace,
Сарнаас
өөр
хэн
ч
ханьсахгүй
ээ
No
moon
can
rival
your
starlit
face.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.