Paroles et traduction Kiyoharu - Aurora - Poetry Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aurora - Poetry Version
Aurora - Poetry Version
Akaruku
yubi
wo
sashita
houkou
wa
nani
mo
mienai
sora
ga
oou
The
direction
you
pointed
at
brightly
is
a
sky
covered
in
nothing
but
clouds
Itsuka
kimi
wa
wasurenaide
ne
machi
kogareta
yume
ni
deau
koto
Someday,
don't
forget
the
dream
that
you'll
see
in
the
scorched
city
Boku
ga
sore
ni
me
wo
yaru
toki
wa
sora
sae
mienai
yami
ga
oou
When
I
look
at
it,
the
darkness
covers
the
sky
so
I
can't
see
it
Ano
shitsubou
wa
kagami
no
mae
futatsu
to
nai
yume
to
kaerareru
That
despair
is
in
front
of
the
mirror,
a
dream
that
cannot
be
replaced
Hoshi
furu
hi
wa
toki
ga
tomatte
wazuka
sono
yume
no
saki
furerareru
On
a
starry
night,
time
stops
and
only
that
dream
can
be
touched
Yozora
wo
saita
rasen
no
kaze
ni
kyou
wa
aeru
hazu
I'm
sure
I'll
meet
you
in
the
spiral
wind
that
blooms
in
the
night
sky
Yuruyaka
na
DOREEPU
no
KAATEN
ga
kitto
dekiru
hazu
I'm
sure
I
can
do
the
gentle
DREAM's
CURTAIN
Fukai
nemuri
ni
shizumikonde
shimau
yo
I'm
sinking
into
a
deep
sleep
Mada
mita
koto
mo
nai
dakedo
kirei
de
I've
never
seen
it
before,
but
it's
beautiful
Fukai
nemuri
ga
sameru
you
na
koukei
wo
A
scenery
that
is
refreshed
like
a
deep
sleep
Fuyu
no
owari
ni
kanashisou
na
OORORA
wo
In
the
late
winter,
the
sad
AURORA
Fuyu
no
hi
no
On
a
winter
day
Yozora
wo
saita
rasen
no
kaze
ni
kyou
wa
aeru
hazu
I'm
sure
I'll
meet
you
in
the
spiral
wind
that
blooms
in
the
night
sky
Yuruyaka
na
DOREPPU
no
KAATEN
ga
kitto
dekiru
hazu
I'm
sure
I
can
do
the
gentle
DREAM's
CURTAIN
Fukai
nemuri
ni
shizumikonde
shimau
yo
I'm
sinking
into
a
deep
sleep
Mada
mita
koto
mo
nai
dakedo
kirei
sa
I've
never
seen
it
before,
but
it's
beautiful
Fukai
nemuri
ga
sameru
you
na
fuukei
wo
A
scenery
that
is
refreshed
like
a
deep
sleep
Fuyu
no
owari
ni
kanashisou
na
OORORA
wo
In
the
late
winter,
the
sad
AURORA
Fuyu
no
hi
no
On
a
winter
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 清春
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.