Kiyotaka Sugiyama - Dokoe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kiyotaka Sugiyama - Dokoe




地下鉄の駅へ急ぐ 改札を過ぎて下りていく
Спешите на станцию метро, спускайтесь мимо билетных касс,
どこまでも深く続く 底無しの様だ
это как бездонная пропасть, которая ведет в никуда.
ホームには人の波 頭上に降る蒼い雨
Волна людей на платформе, Синий дождь, падающий над
幻を見ていた
головой, у меня было видение.
心のドアを開く場所 立ち止まる僕らを癒してよ
Место, которое открывает дверь в наши сердца, Останови и исцели нас,
風が吹いて 砂の城なら壊せばいい
если подует ветер, и это замок из песка, ты можешь его разрушить.
こわくは無いから
не бойся.
Where is the place? (the place for me)
Где находится это место? (место для меня)
誰だって人の心 あやつれる媚薬が欲しいんだ
каждый хочет иметь афродизиак, способный сокрушать сердца людей.
愛したらどうしようもない 心は脆くなる
если я люблю тебя, мое сердце становится хрупким.
望んだら開かれるドアだけじゃないことも
это не просто дверь, которая открывается, если вы хотите.
人は胸に刻む
Люди выгравируют на своей груди
翼広げて目指したのは きっと永遠に消えない虹(rainbow)
Я расправил крылья и устремился к радуге, которая наверняка не исчезнет навсегда (радуга)
在りもしない 何かを探し続けること
продолжать искать то, чего не существует.
それを夢と呼ぶの
я называю это сном.
Where is the place? (the place for me)
Где находится это место? (место для меня)
だけど 誰の願いも 声にならない想いも
но ни чьих желаний, ни голоса, ни мыслей.
何処へ 解き放たれて 安らぐ場所を探すの
где мы можем найти место, чтобы освободиться и отдохнуть?
朝焼けの空を見ていた 星が流れる夜だってある
утром я смотрел на небо, и была ночь, когда сияли звезды.
当たり前のことなんて どこにも無いんだね so...
Не существует такой вещи, как нечто само собой разумеющееся, так что...
心のドアを開く場所 ずっと誰の胸の中にもある
Место, которое открывает дверь к сердцу, всегда находится в груди каждого,
信じればいい 僕らはそこにつながる事実(こと)
вы можете доверять фактам, которые ведут нас туда.
大丈夫だから...
все в порядке...





Writer(s): Yuumi Kazu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.