Klan - 1994 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klan - 1994




1994
1994
Que Incertidumbre dependiendo de una vela que
What uncertainty, depending on a candle that
Alumbre la locación que locas son las creaciones del sol
Lights up the location, how crazy are the creations of the sun
Y sus malas costumbres
And its bad habits.
Momentos donde ni hambre, el hombre que se confunde
Moments where there's not even hunger, the man who gets confused
Mientras el nombre se difunde
While the name spreads
Los hombros que se le hunden
Shoulders that sink,
Lo morbo del under, toy perdiendo sangre que alguien que me ayude
The morbidity of the underground, I'm losing blood, somebody help me.
La gente que se confunde, Pierde su rumbo
The people who get confused, lose their way.
No entienden la nubes hasta que se nuble cuiden el mundo
They don't understand the clouds until it gets cloudy, take care of the world.
Hablé con el tiempo pregunto dónde estuve.
I spoke with time, asked it where I've been.
Le dije que estaba aprendiendo cómo se sube
I told it I was learning how to climb
Y a qué me sabe lo eterno de estar a la
And what the eternity of waiting tastes like to me
Espera de ver que tanto me quema las yemas
Waiting to see how much it burns my fingertips,
La llama que el infierno cubre
The flame that hell covers.
Humano se ya se llama ese animal
Human is what that animal is called now,
Enfermo ambicioso, criaturas insalubre.
Sick, ambitious, unhealthy creatures.
Criado entre locura y mugre, Criado entre locura y mugre
Raised between madness and filth, raised between madness and filth.
Gira la serpiente alrededor de tu cuello, yo huelo su disfrute
The serpent twists around your neck, I smell its enjoyment.
Regocijándose, mientras aquellos esperando que te desnuque
Rejoicing, while those waiting for you to choke
Pasan los segundos, tus ojos se surgen
The seconds pass, your eyes bulge
Salen de tus cuencas mientras el veneno se escurre
They come out of their sockets as the poison oozes out.
Quieren que tomes el cuter, la coca te curte
They want you to take the cutter, the coke tans you.
Quieren que te asustes, violadores en subtes
They want you to be afraid, rapists on subways.
La mujer que transmite que ella no está en mute
The woman who transmits that she's not on mute.
El abuelo resiste el cansancio dejando que
The grandfather resists the fatigue, letting
El adolescente de al lado el espacio le ocupe
The teenager next to him take up his space,
El lugar a esa embarazada que podría tener el lugar,
The place for that pregnant woman who could have the seat,
Pero a nadie le importa en la cara le
But nobody cares, they
Escupen. Ya no hay fogatas hay enchufes
Spit in her face. There are no more bonfires, there are plugs.
Mi serenata de luces.
My serenade of lights.
Contarte la posta del pasto que piso rapeando, siempre me seduce
To tell you the story of the grass I step on, rapping always seduces me.
Abrirme la puerta dejame que cruce
Open the door for me, let me cross
Adonde el viento me guía a otro mundo conduce
Where the wind guides me, leads me to another world.
La gente es más gente y el agua es más dulce
People are more human and the water is sweeter.
Soy mas pasado que future
I'm more past than future.
Entreno de lunes a lunes hasta que el pulmón se me apune
I train from Monday to Monday until my lung gives up
Por qué vale la pena rapear... algo nos une
Because it's worth rapping... something unites us.
Prendimos los soles, ya no estamos solos,
We light up the suns, we're not alone anymore,
Diez mil aerosoles dañando la capa ozono.
Ten thousand aerosols damaging the ozone layer.
Me encanta el graffiti razono, el cigarro que tiro y la birra que tomo
I love graffiti, I reason, the cigarette I smoke and the beer I drink.
Palabras que digo con el mismo tono de guerra que tienen los moros
Words I say with the same tone of war that the Moors have.
Lo tengo en los poros escucho de fondo el sonido de aullido de lobos
I have it in my pores, I hear the sound of howling wolves in the background.
Que bailen los monos yo me animo a todo
Let the monkeys dance, I'm up for anything.
Estamos derribando el imperio del oro.
We're tearing down the empire of gold.





Writer(s): Lucas Matias Santo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.