Paroles et traduction Klan - 1994
Que
Incertidumbre
dependiendo
de
una
vela
que
What
uncertainty,
depending
on
a
candle
that
Alumbre
la
locación
que
locas
son
las
creaciones
del
sol
Lights
up
the
location,
how
crazy
are
the
creations
of
the
sun
Y
sus
malas
costumbres
And
its
bad
habits.
Momentos
donde
ni
hambre,
el
hombre
que
se
confunde
Moments
where
there's
not
even
hunger,
the
man
who
gets
confused
Mientras
el
nombre
se
difunde
While
the
name
spreads
Los
hombros
que
se
le
hunden
Shoulders
that
sink,
Lo
morbo
del
under,
toy
perdiendo
sangre
que
alguien
que
me
ayude
The
morbidity
of
the
underground,
I'm
losing
blood,
somebody
help
me.
La
gente
que
se
confunde,
Pierde
su
rumbo
The
people
who
get
confused,
lose
their
way.
No
entienden
la
nubes
hasta
que
se
nuble
cuiden
el
mundo
They
don't
understand
the
clouds
until
it
gets
cloudy,
take
care
of
the
world.
Hablé
con
el
tiempo
pregunto
dónde
estuve.
I
spoke
with
time,
asked
it
where
I've
been.
Le
dije
que
estaba
aprendiendo
cómo
se
sube
I
told
it
I
was
learning
how
to
climb
Y
a
qué
me
sabe
lo
eterno
de
estar
a
la
And
what
the
eternity
of
waiting
tastes
like
to
me
Espera
de
ver
que
tanto
me
quema
las
yemas
Waiting
to
see
how
much
it
burns
my
fingertips,
La
llama
que
el
infierno
cubre
The
flame
that
hell
covers.
Humano
se
ya
se
llama
ese
animal
Human
is
what
that
animal
is
called
now,
Enfermo
ambicioso,
criaturas
insalubre.
Sick,
ambitious,
unhealthy
creatures.
Criado
entre
locura
y
mugre,
Criado
entre
locura
y
mugre
Raised
between
madness
and
filth,
raised
between
madness
and
filth.
Gira
la
serpiente
alrededor
de
tu
cuello,
yo
huelo
su
disfrute
The
serpent
twists
around
your
neck,
I
smell
its
enjoyment.
Regocijándose,
mientras
aquellos
esperando
que
te
desnuque
Rejoicing,
while
those
waiting
for
you
to
choke
Pasan
los
segundos,
tus
ojos
se
surgen
The
seconds
pass,
your
eyes
bulge
Salen
de
tus
cuencas
mientras
el
veneno
se
escurre
They
come
out
of
their
sockets
as
the
poison
oozes
out.
Quieren
que
tomes
el
cuter,
la
coca
te
curte
They
want
you
to
take
the
cutter,
the
coke
tans
you.
Quieren
que
te
asustes,
violadores
en
subtes
They
want
you
to
be
afraid,
rapists
on
subways.
La
mujer
que
transmite
que
ella
no
está
en
mute
The
woman
who
transmits
that
she's
not
on
mute.
El
abuelo
resiste
el
cansancio
dejando
que
The
grandfather
resists
the
fatigue,
letting
El
adolescente
de
al
lado
el
espacio
le
ocupe
The
teenager
next
to
him
take
up
his
space,
El
lugar
a
esa
embarazada
que
podría
tener
el
lugar,
The
place
for
that
pregnant
woman
who
could
have
the
seat,
Pero
a
nadie
le
importa
en
la
cara
le
But
nobody
cares,
they
Escupen.
Ya
no
hay
fogatas
hay
enchufes
Spit
in
her
face.
There
are
no
more
bonfires,
there
are
plugs.
Mi
serenata
de
luces.
My
serenade
of
lights.
Contarte
la
posta
del
pasto
que
piso
rapeando,
siempre
me
seduce
To
tell
you
the
story
of
the
grass
I
step
on,
rapping
always
seduces
me.
Abrirme
la
puerta
dejame
que
cruce
Open
the
door
for
me,
let
me
cross
Adonde
el
viento
me
guía
a
otro
mundo
conduce
Where
the
wind
guides
me,
leads
me
to
another
world.
La
gente
es
más
gente
y
el
agua
es
más
dulce
People
are
more
human
and
the
water
is
sweeter.
Soy
mas
pasado
que
future
I'm
more
past
than
future.
Entreno
de
lunes
a
lunes
hasta
que
el
pulmón
se
me
apune
I
train
from
Monday
to
Monday
until
my
lung
gives
up
Por
qué
vale
la
pena
rapear...
algo
nos
une
Because
it's
worth
rapping...
something
unites
us.
Prendimos
los
soles,
ya
no
estamos
solos,
We
light
up
the
suns,
we're
not
alone
anymore,
Diez
mil
aerosoles
dañando
la
capa
ozono.
Ten
thousand
aerosols
damaging
the
ozone
layer.
Me
encanta
el
graffiti
razono,
el
cigarro
que
tiro
y
la
birra
que
tomo
I
love
graffiti,
I
reason,
the
cigarette
I
smoke
and
the
beer
I
drink.
Palabras
que
digo
con
el
mismo
tono
de
guerra
que
tienen
los
moros
Words
I
say
with
the
same
tone
of
war
that
the
Moors
have.
Lo
tengo
en
los
poros
escucho
de
fondo
el
sonido
de
aullido
de
lobos
I
have
it
in
my
pores,
I
hear
the
sound
of
howling
wolves
in
the
background.
Que
bailen
los
monos
yo
me
animo
a
todo
Let
the
monkeys
dance,
I'm
up
for
anything.
Estamos
derribando
el
imperio
del
oro.
We're
tearing
down
the
empire
of
gold.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucas Matias Santo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.