Klan - 1994 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Klan - 1994




1994
1994
Que Incertidumbre dependiendo de una vela que
Какая неопределенность, зависеть от свечи, что
Alumbre la locación que locas son las creaciones del sol
Освещает место, какие безумные творения солнца
Y sus malas costumbres
И его дурные привычки.
Momentos donde ni hambre, el hombre que se confunde
Моменты, когда даже нет голода, человек, который путается,
Mientras el nombre se difunde
Пока имя распространяется,
Los hombros que se le hunden
Плечи, которые проседают.
Lo morbo del under, toy perdiendo sangre que alguien que me ayude
Извращение андеграунда, я теряю кровь, кто-нибудь, помогите мне.
La gente que se confunde, Pierde su rumbo
Люди, которые путаются, теряют свой путь.
No entienden la nubes hasta que se nuble cuiden el mundo
Не понимают облака, пока не станет пасмурно, берегите мир.
Hablé con el tiempo pregunto dónde estuve.
Говорил со временем, спросил, где я был.
Le dije que estaba aprendiendo cómo se sube
Сказал ему, что учусь, как подниматься
Y a qué me sabe lo eterno de estar a la
И каков на вкус вечный момент ожидания,
Espera de ver que tanto me quema las yemas
Чтобы увидеть, насколько сильно обжигает мне кончики пальцев
La llama que el infierno cubre
Пламя, которое покрывает ад.
Humano se ya se llama ese animal
Человек, это животное уже так называется,
Enfermo ambicioso, criaturas insalubre.
Больное, амбициозное, нездоровое существо.
Criado entre locura y mugre, Criado entre locura y mugre
Вскормленное среди безумия и грязи, вскормленное среди безумия и грязи.
Gira la serpiente alrededor de tu cuello, yo huelo su disfrute
Змея обвивается вокруг твоей шеи, я чувствую ее удовольствие,
Regocijándose, mientras aquellos esperando que te desnuque
Ликующая, пока те, кто ждет, когда ты сломаешь себе шею,
Pasan los segundos, tus ojos se surgen
Секунды идут, твои глаза наливаются,
Salen de tus cuencas mientras el veneno se escurre
Выходят из орбит, пока яд стекает.
Quieren que tomes el cuter, la coca te curte
Хотят, чтобы ты взял катер, кокаин тебя дубит.
Quieren que te asustes, violadores en subtes
Хотят, чтобы ты испугалась, насильники в метро.
La mujer que transmite que ella no está en mute
Женщина, которая передает, что она не на беззвучном режиме.
El abuelo resiste el cansancio dejando que
Дедушка сопротивляется усталости, позволяя
El adolescente de al lado el espacio le ocupe
Подростку рядом занять его место.
El lugar a esa embarazada que podría tener el lugar,
Место той беременной, которая могла бы его занять,
Pero a nadie le importa en la cara le
Но никому нет дела, ей в лицо
Escupen. Ya no hay fogatas hay enchufes
Плюют. Уже нет костров, есть розетки.
Mi serenata de luces.
Моя серенада из огней.
Contarte la posta del pasto que piso rapeando, siempre me seduce
Рассказать тебе правду о траве, по которой я хожу, читая рэп, это всегда соблазняет меня
Abrirme la puerta dejame que cruce
Открыть дверь, позволь мне пройти
Adonde el viento me guía a otro mundo conduce
Туда, куда ветер ведет меня, в другой мир.
La gente es más gente y el agua es más dulce
Люди это больше, чем люди, а вода слаще.
Soy mas pasado que future
Я больше прошлое, чем будущее.
Entreno de lunes a lunes hasta que el pulmón se me apune
Тренируюсь с понедельника по понедельник, пока легкие не заболят.
Por qué vale la pena rapear... algo nos une
Потому что стоит читать рэп... что-то нас объединяет.
Prendimos los soles, ya no estamos solos,
Зажигаем солнца, мы больше не одиноки,
Diez mil aerosoles dañando la capa ozono.
Десять тысяч аэрозолей разрушают озоновый слой.
Me encanta el graffiti razono, el cigarro que tiro y la birra que tomo
Мне нравится граффити, я рассуждаю, сигарета, которую я бросаю, и пиво, которое я пью.
Palabras que digo con el mismo tono de guerra que tienen los moros
Слова, которые я говорю с тем же воинственным тоном, что и мавры.
Lo tengo en los poros escucho de fondo el sonido de aullido de lobos
Это у меня в порах, я слышу на заднем плане вой волков,
Que bailen los monos yo me animo a todo
Пусть танцуют обезьяны, я готов ко всему.
Estamos derribando el imperio del oro.
Мы разрушаем империю золота.





Writer(s): Lucas Matias Santo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.