Paroles et traduction Klapse Mane - Auf Schleife
[...]
hätt'
ich
dafür
'nen
verdammten
Oscar
[...]
I
should
have
gotten
a
damn
Oscar
for
that
Verdient,
sie
haben
gesagt
[...]
ich
tu'
mein
bestes
Deserved,
they
said
[...]
I'm
doing
my
best
Du
musst
noch
besser
werden.
Du
musst
noch
viel
besser
werden.
You
have
to
get
even
better.
You
have
to
get
much
better.
Solange
du
dich
nicht
wie
ein
Irrer
aufführst,
wird
nichts
passieren
As
long
as
you
don't
act
like
a
madman,
nothing
will
happen
Was
willst
du
damit
sagen?
What
do
you
mean
by
that?
Du
hast
mich
einen
Irren
genannt!
You
called
me
a
madman!
Nein,
hab'
ich
nicht
No,
I
didn't
Doch
hast
du.
Du
hast
gesagt,
Yes,
you
did.
You
said,
Solang'
ich
mich
nicht
wie
ein
Irrer
aufführe,
As
long
as
I
don't
act
like
a
madman,
Das
beinhaltet,
dass
ich
Irrer
wäre,
ein
verdammter
Irrer
That
implies
that
I
would
be
a
madman,
a
damn
madman
Auf
Schleife
in
jeder
Kneipe
On
repeat
in
every
bar
Von
den
Randbezirken,
bis
zur
36
From
the
outskirts
to
the
36
Viel
zu
Pleite,
aber
nie
alleine
Way
too
broke,
but
never
alone
Du
teilst
deine
Liebe,
ich
ziehe
Teile
You
share
your
love,
I
pull
parts
Trink
literweise,
literweise
Drink
by
the
liter,
by
the
liter
Und
mach'
mich
wieder
rabendicht
And
get
myself
raving
drunk
again
Bring'
Stimmen
in
mein'm
Kopf
zum
Schweigen
Silence
the
voices
in
my
head
Denn
nur
so
ertrag
ich
mich
Because
that's
the
only
way
I
can
stand
myself
Komm
aus
der
Oper
- Bismarckstraße
Coming
from
the
opera
- Bismarckstraße
Mit
19
Damen
bei
euch
Wichsparade
With
19
ladies
at
your
jerk
parade
Häng
ab
im
Volkspark
– Blissestraße
Hanging
out
in
Volkspark
- Blissestraße
Die
Bitch
muss
warten
ich
pisse
grade'
The
bitch
has
to
wait,
I'm
taking
a
piss
Du
bist
nicht
in
Brooklin
und
nicht
in
Harlem
You're
not
in
Brooklyn
and
you're
not
in
Harlem
Hör'
jetzt
auf
zu
reden,
du
hast
nichts
zu
sagen
Stop
talking
now,
you
have
nothing
to
say
Denn
in
meiner
Gegend
sind
die
Blicke
glasig
Because
in
my
area,
the
looks
are
glazed
Sie
fickt
mit
14
und
ritzt
die
Arme
She
fucks
at
14
and
cuts
her
arms
Ein
Leben
auf
Schleife
siehst
jeden
Tag
das
Gleiche
A
life
on
repeat,
you
see
the
same
thing
every
day
Der
Teufel
hat
keine
Ehre,
deswegen
nimmt
er
sich
deine
The
devil
has
no
honor,
that's
why
he
takes
yours
Egal
ob
Gasometer,
Herman
Ehlers
Whether
Gasometer,
Herman
Ehlers
Nur
noch
Zwannies,
aber
keine
Zehner
Only
twenties,
but
no
tens
Warum
schlechtes
Koka,
aber
gutes
Keta
Why
bad
coke,
but
good
ketamine
Wenn
du
ein
Problem
hast,
dann
fliegen
Gläser
If
you
have
a
problem,
then
glasses
will
fly
Auf
Schleife,
dauerpleite
On
repeat,
always
broke
Alle
sind
druff,
Kauleiste
Everyone's
high,
chewing
gum
Augenweiten
1.000
Teile
Eyes
wide
open,
1,000
pieces
Auch
alleine
Dicker,
kauf'
die
Scheiße
Even
alone,
dude,
buy
the
shit
Ich
steh
auf
Schleife,
dauerpleite
I'm
on
repeat,
always
broke
Alle
sind
druff
Kauleiste
Everyone's
high,
chewing
gum
Augenweiten
1.000
Teile
Eyes
wide
open,
1,000
pieces
Auch
alleine
Dicker,
kauf'
die
Scheiße
Even
alone,
dude,
buy
the
shit
Vor
der
Quelle,
Ecke
Turmstraße
In
front
of
the
Quelle,
corner
of
Turmstraße
Komm'
mir
nicht
zu
nah,
wenn
ich
Durst
habe
Don't
come
too
close
when
I'm
thirsty
Steh
ich
kurz
grade,
nur
kurz
grade'
I'm
standing
straight,
just
for
a
moment
Und
danach
wieder
krumm
über
der
Kloablage
And
then
back
to
being
hunched
over
the
toilet
bowl
Ich
häng'
viel
zu
Schleife
am
Gesundbrunnen
ab
I
hang
out
way
too
much
at
Gesundbrunnen
Übermotiviert
wie
eine
Hundertschaft
Overmotivated
like
a
hundred
cops
Komm
zum
Humbolthain,
der
Junkie
bunkert
was
Come
to
Humboldthain,
the
junkie
is
hoarding
something
Und
ich
sprinte
los
wie
Bum
Kun
Cha
And
I
sprint
off
like
Bum
Kun
Cha
Häng'
mit
Kumpels
ab
Ecke
Nehring
Hanging
out
with
buddies
at
the
corner
of
Nehring
Scheiß'
auf
die
Braut
sie
mag
mich
eh
nicht
Fuck
the
bride,
she
doesn't
like
me
anyway
Benehm'
mich
eklig
die
Leute
schämen
sich
I'm
acting
disgusting,
people
are
ashamed
Aber
bald
sind
wir
satt
wie
Joy
Fleming
But
soon
we'll
be
full
like
Joy
Fleming
Ein
Leben
auf
Schleife
siehst
jeden
Tag
das
Gleiche
A
life
on
repeat,
you
see
the
same
thing
every
day
Der
Teufel
hat
keine
Ehre
deswegen
nimmt
er
sich
deine
The
devil
has
no
honor,
that's
why
he
takes
yours
Egal
ob
Gasometer,
Herman
Ehlers
Whether
Gasometer,
Herman
Ehlers
Nur
noch
Zwannies
aber
keine
Zehner
Only
twenties,
but
no
tens
Warum
schlechtes
Koka
aber
gutes
Keta
Why
bad
coke,
but
good
ketamine
Wenn
du
ein
Problem
hast,
dann
fliegen
Gläser
If
you
have
a
problem,
then
glasses
will
fly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.