Paroles et traduction Klapse Mane - Auf Schleife
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[...]
hätt'
ich
dafür
'nen
verdammten
Oscar
[...]
заслужил
бы
я
за
это
чертов
Оскар
Verdient,
sie
haben
gesagt
[...]
ich
tu'
mein
bestes
Заслужил,
они
сказали
[...]
я
стараюсь
изо
всех
сил
Du
musst
noch
besser
werden.
Du
musst
noch
viel
besser
werden.
Ты
должен
стать
еще
лучше.
Ты
должен
стать
намного
лучше.
Solange
du
dich
nicht
wie
ein
Irrer
aufführst,
wird
nichts
passieren
Пока
ты
не
ведешь
себя
как
псих,
ничего
не
произойдет
Was
willst
du
damit
sagen?
Что
ты
этим
хочешь
сказать?
Du
hast
mich
einen
Irren
genannt!
Ты
назвал
меня
психом!
Nein,
hab'
ich
nicht
Нет,
не
называл
Doch
hast
du.
Du
hast
gesagt,
Называл.
Ты
сказал,
Solang'
ich
mich
nicht
wie
ein
Irrer
aufführe,
Пока
я
не
веду
себя
как
псих,
Das
beinhaltet,
dass
ich
Irrer
wäre,
ein
verdammter
Irrer
Это
подразумевает,
что
я
псих,
чертов
псих
Auf
Schleife
in
jeder
Kneipe
На
повторе
в
каждом
баре
Von
den
Randbezirken,
bis
zur
36
От
окраин
до
тридцать
шестой
Viel
zu
Pleite,
aber
nie
alleine
На
мели,
но
никогда
не
один
Du
teilst
deine
Liebe,
ich
ziehe
Teile
Ты
делишься
своей
любовью,
я
употребляю
дозы
Trink
literweise,
literweise
Пью
литрами,
литрами
Und
mach'
mich
wieder
rabendicht
И
снова
напиваюсь
в
стельку
Bring'
Stimmen
in
mein'm
Kopf
zum
Schweigen
Заставляю
голоса
в
моей
голове
замолчать
Denn
nur
so
ertrag
ich
mich
Ведь
только
так
я
себя
выношу
Komm
aus
der
Oper
- Bismarckstraße
Выхожу
из
оперы
- Бисмаркштрассе
Mit
19
Damen
bei
euch
Wichsparade
С
19
девицами
на
вашей
дрочке-параде
Häng
ab
im
Volkspark
– Blissestraße
Тусуюсь
в
Фолькспарке
– Блиссштрассе
Die
Bitch
muss
warten
ich
pisse
grade'
Сучка
должна
подождать,
я
сейчас
ссу
Du
bist
nicht
in
Brooklin
und
nicht
in
Harlem
Ты
не
в
Бруклине
и
не
в
Гарлеме
Hör'
jetzt
auf
zu
reden,
du
hast
nichts
zu
sagen
Перестань
говорить,
тебе
нечего
сказать
Denn
in
meiner
Gegend
sind
die
Blicke
glasig
Ведь
в
моем
районе
взгляды
стеклянные
Sie
fickt
mit
14
und
ritzt
die
Arme
Она
трахается
в
14
и
режет
вены
Ein
Leben
auf
Schleife
siehst
jeden
Tag
das
Gleiche
Жизнь
на
повторе,
каждый
день
видишь
одно
и
то
же
Der
Teufel
hat
keine
Ehre,
deswegen
nimmt
er
sich
deine
У
дьявола
нет
чести,
поэтому
он
забирает
твою
Egal
ob
Gasometer,
Herman
Ehlers
Неважно,
Газометр
или
Херман
Элерс
Nur
noch
Zwannies,
aber
keine
Zehner
Только
двадцатки,
но
нет
десяток
Warum
schlechtes
Koka,
aber
gutes
Keta
Почему
плохое
кока,
но
хорошее
кета
Wenn
du
ein
Problem
hast,
dann
fliegen
Gläser
Если
у
тебя
проблема,
то
полетят
стаканы
Auf
Schleife,
dauerpleite
На
повторе,
вечно
без
денег
Alle
sind
druff,
Kauleiste
Все
под
кайфом,
жуют
жвачку
Augenweiten
1.000
Teile
Глаза
расширены
на
тысячу
частей
Auch
alleine
Dicker,
kauf'
die
Scheiße
Даже
один,
толстяк,
купи
эту
дрянь
Ich
steh
auf
Schleife,
dauerpleite
Я
на
повторе,
вечно
без
денег
Alle
sind
druff
Kauleiste
Все
под
кайфом,
жуют
жвачку
Augenweiten
1.000
Teile
Глаза
расширены
на
тысячу
частей
Auch
alleine
Dicker,
kauf'
die
Scheiße
Даже
один,
толстяк,
купи
эту
дрянь
Vor
der
Quelle,
Ecke
Turmstraße
Перед
источником,
угол
Турмштрассе
Komm'
mir
nicht
zu
nah,
wenn
ich
Durst
habe
Не
подходи
ко
мне
близко,
когда
я
хочу
пить
Steh
ich
kurz
grade,
nur
kurz
grade'
Стою
ровно,
только
ненадолго
Und
danach
wieder
krumm
über
der
Kloablage
А
потом
снова
скрючиваюсь
над
унитазом
Ich
häng'
viel
zu
Schleife
am
Gesundbrunnen
ab
Я
слишком
часто
зависаю
у
Гезундбруннена
Übermotiviert
wie
eine
Hundertschaft
Сверхмотивирован,
как
сотня
полицейских
Komm
zum
Humbolthain,
der
Junkie
bunkert
was
Иди
в
Гумбольдтхайн,
наркоман
что-то
прячет
Und
ich
sprinte
los
wie
Bum
Kun
Cha
И
я
бегу,
как
Бум
Кун
Ча
Häng'
mit
Kumpels
ab
Ecke
Nehring
Тусуюсь
с
друзьями
на
углу
Неринга
Scheiß'
auf
die
Braut
sie
mag
mich
eh
nicht
Плевать
на
невесту,
она
меня
все
равно
не
любит
Benehm'
mich
eklig
die
Leute
schämen
sich
Веду
себя
отвратительно,
людям
стыдно
Aber
bald
sind
wir
satt
wie
Joy
Fleming
Но
скоро
мы
будем
сыты,
как
Джой
Флеминг
Ein
Leben
auf
Schleife
siehst
jeden
Tag
das
Gleiche
Жизнь
на
повторе,
каждый
день
видишь
одно
и
то
же
Der
Teufel
hat
keine
Ehre
deswegen
nimmt
er
sich
deine
У
дьявола
нет
чести,
поэтому
он
забирает
твою
Egal
ob
Gasometer,
Herman
Ehlers
Неважно,
Газометр
или
Херман
Элерс
Nur
noch
Zwannies
aber
keine
Zehner
Только
двадцатки,
но
нет
десяток
Warum
schlechtes
Koka
aber
gutes
Keta
Почему
плохое
кока,
но
хорошее
кета
Wenn
du
ein
Problem
hast,
dann
fliegen
Gläser
Если
у
тебя
проблема,
то
полетят
стаканы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.