Klapse Mane - Auf Schleife - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Klapse Mane - Auf Schleife




Auf Schleife
На повторе
[...] hätt' ich dafür 'nen verdammten Oscar
[...] заслужил бы я за это чертов Оскар
Verdient, sie haben gesagt [...] ich tu' mein bestes
Заслужил, они сказали [...] я стараюсь изо всех сил
Du musst noch besser werden. Du musst noch viel besser werden.
Ты должен стать еще лучше. Ты должен стать намного лучше.
Solange du dich nicht wie ein Irrer aufführst, wird nichts passieren
Пока ты не ведешь себя как псих, ничего не произойдет
Was willst du damit sagen?
Что ты этим хочешь сказать?
Womit?
Чем?
Du hast mich einen Irren genannt!
Ты назвал меня психом!
Nein, hab' ich nicht
Нет, не называл
Doch hast du. Du hast gesagt,
Называл. Ты сказал,
Solang' ich mich nicht wie ein Irrer aufführe,
Пока я не веду себя как псих,
Das beinhaltet, dass ich Irrer wäre, ein verdammter Irrer
Это подразумевает, что я псих, чертов псих
Auf Schleife in jeder Kneipe
На повторе в каждом баре
Von den Randbezirken, bis zur 36
От окраин до тридцать шестой
Viel zu Pleite, aber nie alleine
На мели, но никогда не один
Du teilst deine Liebe, ich ziehe Teile
Ты делишься своей любовью, я употребляю дозы
Trink literweise, literweise
Пью литрами, литрами
Und mach' mich wieder rabendicht
И снова напиваюсь в стельку
Bring' Stimmen in mein'm Kopf zum Schweigen
Заставляю голоса в моей голове замолчать
Denn nur so ertrag ich mich
Ведь только так я себя выношу
Komm aus der Oper - Bismarckstraße
Выхожу из оперы - Бисмаркштрассе
Mit 19 Damen bei euch Wichsparade
С 19 девицами на вашей дрочке-параде
Häng ab im Volkspark Blissestraße
Тусуюсь в Фолькспарке Блиссштрассе
Die Bitch muss warten ich pisse grade'
Сучка должна подождать, я сейчас ссу
Du bist nicht in Brooklin und nicht in Harlem
Ты не в Бруклине и не в Гарлеме
Hör' jetzt auf zu reden, du hast nichts zu sagen
Перестань говорить, тебе нечего сказать
Denn in meiner Gegend sind die Blicke glasig
Ведь в моем районе взгляды стеклянные
Sie fickt mit 14 und ritzt die Arme
Она трахается в 14 и режет вены
Ein Leben auf Schleife siehst jeden Tag das Gleiche
Жизнь на повторе, каждый день видишь одно и то же
Der Teufel hat keine Ehre, deswegen nimmt er sich deine
У дьявола нет чести, поэтому он забирает твою
Egal ob Gasometer, Herman Ehlers
Неважно, Газометр или Херман Элерс
Nur noch Zwannies, aber keine Zehner
Только двадцатки, но нет десяток
Warum schlechtes Koka, aber gutes Keta
Почему плохое кока, но хорошее кета
Wenn du ein Problem hast, dann fliegen Gläser
Если у тебя проблема, то полетят стаканы
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife, dauerpleite
На повторе, вечно без денег
Alle sind druff, Kauleiste
Все под кайфом, жуют жвачку
Augenweiten 1.000 Teile
Глаза расширены на тысячу частей
Auch alleine Dicker, kauf' die Scheiße
Даже один, толстяк, купи эту дрянь
Ich steh auf Schleife, dauerpleite
Я на повторе, вечно без денег
Alle sind druff Kauleiste
Все под кайфом, жуют жвачку
Augenweiten 1.000 Teile
Глаза расширены на тысячу частей
Auch alleine Dicker, kauf' die Scheiße
Даже один, толстяк, купи эту дрянь
Vor der Quelle, Ecke Turmstraße
Перед источником, угол Турмштрассе
Komm' mir nicht zu nah, wenn ich Durst habe
Не подходи ко мне близко, когда я хочу пить
Steh ich kurz grade, nur kurz grade'
Стою ровно, только ненадолго
Und danach wieder krumm über der Kloablage
А потом снова скрючиваюсь над унитазом
Ich häng' viel zu Schleife am Gesundbrunnen ab
Я слишком часто зависаю у Гезундбруннена
Übermotiviert wie eine Hundertschaft
Сверхмотивирован, как сотня полицейских
Komm zum Humbolthain, der Junkie bunkert was
Иди в Гумбольдтхайн, наркоман что-то прячет
Und ich sprinte los wie Bum Kun Cha
И я бегу, как Бум Кун Ча
Häng' mit Kumpels ab Ecke Nehring
Тусуюсь с друзьями на углу Неринга
Scheiß' auf die Braut sie mag mich eh nicht
Плевать на невесту, она меня все равно не любит
Benehm' mich eklig die Leute schämen sich
Веду себя отвратительно, людям стыдно
Aber bald sind wir satt wie Joy Fleming
Но скоро мы будем сыты, как Джой Флеминг
Ein Leben auf Schleife siehst jeden Tag das Gleiche
Жизнь на повторе, каждый день видишь одно и то же
Der Teufel hat keine Ehre deswegen nimmt er sich deine
У дьявола нет чести, поэтому он забирает твою
Egal ob Gasometer, Herman Ehlers
Неважно, Газометр или Херман Элерс
Nur noch Zwannies aber keine Zehner
Только двадцатки, но нет десяток
Warum schlechtes Koka aber gutes Keta
Почему плохое кока, но хорошее кета
Wenn du ein Problem hast, dann fliegen Gläser
Если у тебя проблема, то полетят стаканы
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе
Auf Schleife
На повторе






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.