Paroles et traduction Klapse Mane - Worum geht's
Worum geht's
What's it all about
"Es
gibt
keine
Grenzen
mehr
zu
überschreiten
"There
are
no
more
boundaries
to
cross
Alles,
was
ich
gemeinsam
hab
mit
dem
Unkontrollierbaren
und
Kranken
Everything
I
have
in
common
with
the
uncontrollable
and
sick
Dem
Gemeinen
und
Bösen,
alles
Schlimme,
was
ich
verursacht
habe
The
mean
and
evil,
all
the
bad
things
I
have
caused
Und
meine
totale
Gleichgültigkeit
And
my
total
indifference
Dem
gegenüber
hab
ich
nun
übertroffen
To
that
I
have
now
surpassed
Mein
Schmerz
ist
gleichbleibend
und
heftig
My
pain
is
constant
and
intense
Und
ich
hoffe
für
niemanden
auf
eine
bessere
Welt
And
I
hope
for
no
one
a
better
world
Ich
möchte
sogar,
dass
mein
Schmerz
auch
anderen
zugefügt
wird."
I
even
want
my
pain
to
be
inflicted
on
others."
Ein
mieser
Typ
die
Sonnenbrille
im
Abendlicht
A
lousy
guy
with
sunglasses
in
the
evening
light
Kopf
ist
gefickt
ich
häng'
in
der
Kneipe
- rabendicht
Head
is
fucked
up,
I'm
hanging
in
the
pub
- raving
mad
Häng'
mit
den
Jungs
am
Corner,
am
flexen
und
rauchen
Hanging
with
the
boys
at
the
corner,
flexing
and
smoking
Denn
viel
zu
schnell
gehst
du
über
den
Jordan
Because
you
cross
the
Jordan
way
too
fast
Wer
sagt
das
Leben
ist
einfach
Who
says
life
is
easy
Wenn
die
Gegend
dich
klein
macht
When
the
hood
makes
you
small
Dreht
sich
alles
wie
im
scheiß
Rad
Everything
turns
like
a
damn
wheel
Denn
kein
Tag,
ist
ein
Tag
- ohne
Konsum
von
Rauschgift
Because
no
day
is
a
day
- without
consuming
drugs
Deswegen
folgt
auf
neue
Jobs
meistens
auch
der
Rausschmiss
That's
why
new
jobs
are
usually
followed
by
being
kicked
out
Im
Blaulicht
siehst
du
die
Schandtaten
der
Staatsgewalt
In
the
blue
light
you
see
the
atrocities
of
the
state
power
Nachdem
es
zwischen
jugendlichen
Banden
auf
den
Straßen
knallt
After
it
bangs
between
youth
gangs
on
the
streets
Alle
kalt,
alle
auf
Hase,
alle
in
Spielos
auf
Nase
Everyone
cold,
everyone
on
coke,
everyone
in
gambling
halls
on
speed
Die
meisten
bis
zum
Ende
der
Tage
Most
until
the
end
of
days
Die
meisten
stelln'
keine
Fragen
Most
don't
ask
questions
Finden
den
Sinn
des
Lebens
nur
in
der
Eckkneipe
Find
the
meaning
of
life
only
in
the
corner
pub
Oder
gegenüber
an
der
Crackpfeife
Or
across
the
street
at
the
crack
pipe
15
Jahre
später,
irgendwie
hatten
die
Lehrer
recht
15
years
later,
somehow
the
teachers
were
right
Alles
was
zählt
ist
Cash
eingerollt
wie
Fixbesteck
All
that
matters
is
cash
rolled
up
like
fixing
tools
Denn
worum
gehts?
Scheine
machen!
Und
mit
wem?
Meinen
Atzen!
Because
what's
it
all
about?
Making
money!
And
with
whom?
My
homies!
Keine
Zeit
für
deine
Faxen
man
wird
viel
zu
schnell
Erwachsen
No
time
for
your
bullshit,
you
grow
up
way
too
fast
Klapse
Mane
- grüner
Rauch
in
meinen
Atemwegen
Klapse
Mane
- green
smoke
in
my
airways
Ich
zieh
am
Spliff,
halt
die
Ohren
zu
und
lasse
Reden
I
pull
on
the
spliff,
close
my
ears
and
let
them
talk
Worum
gehts,
Scheine
machen!
Und
mit
wem?
Meinen
Atzen!
What's
it
all
about,
making
money!
And
with
whom?
My
homies!
Keine
Zeit
für
deine
Faxen
man
wird
viel
zu
schnell
Erwachsen
No
time
for
your
bullshit,
you
grow
up
way
too
fast
Klapse
Mane
- weißer
Staub
in
meinen
Atemwegen
Klapse
Mane
- white
dust
in
my
airways
Ich
halt
die
Ohren
zu
und
lasse
Reden
I
close
my
ears
and
let
them
talk
"Und
ich
hoffe
für
niemanden
auf
eine
bessere
Welt"
"And
I
hope
for
no
one
a
better
world"
1,
84
- 65
Kilo,
davon
20
in
der
Hose
1.84
- 65
kilos,
20
of
them
in
my
pants
Du
sagst
Rap
ist
deine
Droge
aber
fickst
damit
nur
Köpfe
You
say
rap
is
your
drug
but
you
only
fuck
with
heads
Triff
mich
Abends
in
der
Loge
und
ich
Meet
me
in
the
evening
in
the
box
and
I
Verfluche
dein
Leben
mit
dem
Grimoire
des
Todes
- woo
Curse
your
life
with
the
grimoire
of
death
- woo
Triff
mich
auf
Pepp
in
der
Schloßstraße
Steglitz
Meet
me
on
speed
in
Schloßstraße
Steglitz
Und
ich
ficke
deine
Olle
mit
meinem
Rotznasenpenis
And
I'll
fuck
your
girl
with
my
snotty-nosed
penis
Triff
mich
auf
Schnuppe
am
Stutti
und
deine
Olle
macht
sucki
sucki
Meet
me
on
coke
at
Stutti
and
your
girl
will
suck
suck
Triff
mich
im
Francucci's
und
ich
bestell
mir
ein
Futschi
Meet
me
at
Francucci's
and
I'll
order
a
Futschi
Ich
trage
Schuhe
von
Gucci
doch
hab
kein
Geld
auf
der
Bank
I
wear
Gucci
shoes
but
have
no
money
in
the
bank
So
paradox
wie
das
Leben
auch
wenn
du
längst
nicht
mehr
kannst
As
paradoxical
as
life
is
even
when
you
can't
do
it
anymore
Trinkst
du
immer
weiter,
ziehst
du
immer
weiter
You
keep
drinking,
you
keep
pulling
Nimmst
du
immer
weiter
diese
Pillen
bis
dein
Blick
versteinert
You
keep
taking
these
pills
until
your
eyes
turn
to
stone
Und
jeder
weiß
das
Leben
ist
nicht
gerecht
oder
fair
And
everyone
knows
life
isn't
just
or
fair
Jeder
kriegt
das
was
er
verdient,
der
eine
weniger,
der
andere
mehr
Everyone
gets
what
they
deserve,
one
less,
the
other
more
Hand
aufs
Herz
wer
will
nicht
ein
bisschen
Blitzlicht
Hand
on
heart
who
doesn't
want
a
little
spotlight
In
dieser
kurzen
Lebenszeit
die
eigentlich
ein
Witz
ist
In
this
short
lifetime
which
is
actually
a
joke
Denn
worum
gehts?
Scheine
machen!
Und
mit
wem?
Meinen
Atzen!
Because
what's
it
all
about?
Making
money!
And
with
whom?
My
homies!
Keine
Zeit
für
deine
Faxen
man
wird
viel
zu
schnell
Erwachsen
No
time
for
your
bullshit,
you
grow
up
way
too
fast
Klapse
Mane
- grüner
Rauch
in
meinen
Atemwegen
Klapse
Mane
- green
smoke
in
my
airways
Ich
zieh
am
Spliff,
halt
die
Ohren
zu
und
lasse
Reden
I
pull
on
the
spliff,
close
my
ears
and
let
them
talk
Worum
gehts,
Scheine
machen!
Und
mit
wem?
Meinen
Atzen!
What's
it
all
about,
making
money!
And
with
whom?
My
homies!
Keine
Zeit
für
deine
Faxen
man
wird
viel
zu
schnell
Erwachsen
No
time
for
your
bullshit,
you
grow
up
way
too
fast
Klapse
Mane
- weißer
Staub
in
meinen
Atemwegen
Klapse
Mane
- white
dust
in
my
airways
Ich
halt
die
Ohren
zu
und
lasse
Reden
I
close
my
ears
and
let
them
talk
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): klapse mane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.