Paroles et traduction Klaus Brandenburg - Alles nur Show
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alles nur Show
It's All Just a Show
Aller
Anfang
ist
schwer,
so
auch
dieser
Every
beginning
is
difficult,
so
is
this
one
Weil
das
Leben
bisher
kein
Paradies
war
Because
life
hasn’t
been
a
paradise
so
far
Viva
la
Revolucion!
Social
Media
Leader
Viva
la
Revolucion!
Social
media
leader
Armeen
aus
Bots
in
Hotspots
vom
Testsieger
Armies
of
bots
in
hotspots
from
the
test
winner
Alles
Flat,
alles
giga
Everything
flat,
everything
giga
Erste
Pause
um
halb
Zehn.
Alles
Lila
First
break
at
half
past
nine.
Everything
lilac
Von
Allem
zuviel,
aber
von
nix
genug
Too
much
of
everything,
but
not
enough
of
anything
Erst
ab
einer
Mille
Klcks
ist
gut
Only
from
a
million
clicks
is
it
good
Status
kompliziert,
Meinung
ambivalent
Status
complicated,
opinion
ambivalent
Henne,
Ei?
Follower,
Trend
Chicken,
egg?
Follower,
trend
Sein
oder
nicht?
Sein
von
unten
angeleuchtetes
Gesicht
To
be
or
not
to
be?
To
be
a
face
illuminated
from
below
Sucht
den
Flashmob,
doch
findet
ihn
heute
nicht
Looking
for
the
flash
mob,
but
can't
find
it
today
Die
Frau
daneben
hat
kein′
Bock
mehr
auf
Tindergarten
The
woman
next
door
doesn’t
feel
like
Tindergarten
anymore
Muss
auch
nach
Haus',
weil
dort
ihr
Mann
und
die
Kinder
warten
Has
to
go
home,
too,
because
her
husband
and
kids
are
waiting
there
Während
in
sternenklarer
Nacht
als
kleines,
helles
Licht
While
in
a
starry
night
as
a
small,
bright
light
Der
Zeitgeist
kreist,
mit
′nem
Lächeln
im
Gesicht
The
Zeitgeist
circles,
with
a
smile
on
its
face
Alles
nur
Show
It's
all
just
a
show
Jammern
auf
hohem
Niveau
Whining
on
a
high
level
Auf
der
Suche
nach
'ner
Identität
Searching
for
an
identity
Was
soll's?
Alles
kann,
nichts
muss.
Was
geht?
What
the
hell?
Everything
is
possible,
nothing
is
a
must.
What's
up?
Alles
nur
Show
It's
all
just
a
show
Jammern
auf
hohem
Niveau
Whining
on
a
high
level
Ich
glaub′
mein
Profil
hat
′ne
Neurose
I
think
my
profile
has
a
neurosis
Bitte
gebt
mir
jetzt
sofort
eine
Narkose
Please
give
me
anesthesia
right
now
Alles
nur
Show,
doch
zur
besten
Sendezeit
It's
all
just
a
show,
but
at
prime
time
Ich
überzieh,
wenn
ihr
schon
restlos
am
Ende
seid
I'll
go
over
if
you're
already
at
your
wits'
end
Und
dann
geht's
ab
wie
Schmidts
Katze
And
then
it's
off
to
the
races
like
Schmidt's
cat
Nazis
spielen
mit
Polizisten
Mütze
Glatze
Nazis
play
cops
and
robbers
Tierschützer
tragen
Veganer
zum
jagen
Animal
rights
activists
carry
vegans
to
hunt
Bauer
sucht
Frau.
Frau
sucht
den
Fluchtwagen
Farmer
is
looking
for
a
woman.
Woman
is
looking
for
the
getaway
car
Reporter
gehen
Dingen
auf
den
Grund
Reporters
get
to
the
bottom
of
things
Wieso,
weshalb
warum?
Für
manche
läuft
es
dumm
Why,
why,
why?
For
some
it
runs
stupid
Vom
Regen
in
die
Traufe,
wie
ein
Flüchtling
From
the
rain
into
the
gutter,
like
a
refugee
Den
wir
dank
Rechts-Ruck-Zuck
wieder
zurück
bringen
Which
we
bring
back
thanks
to
right-wing
nutjobs
Wir
sind
Meister
im
Symptome
kurieren
We
are
masters
at
curing
symptoms
Häufigste
Ursache
ohnehin
wir
The
most
common
cause
anyway
we
are
Also
Schluss
mit
dem
Gejammer
So
enough
with
the
whining
Von
jetzt
an
gibt′s
statt
Wasser
Rum
aus
Havanna
From
now
on
there
will
be
rum
from
Havana
instead
of
water
Sing
Guantanamera,
wie
ein
Kubaner
Sing
Guantanamera,
like
a
Cuban
Rauch
Panama
Papers
mit
Marihuana
Smoke
Panama
Papers
with
marijuana
Alles
nur
Show
It's
all
just
a
show
Jammern
auf
hohem
Niveau
Whining
on
a
high
level
Vor
lauter
Zahlen
nicht
mehr
wissen,
was
zählt
Not
knowing
what
counts
because
of
all
the
numbers
Vor
lauter
Haben
nicht
mehr
wissen,
was
fehlt
Not
knowing
what's
missing
because
of
all
the
having
Alles
nur
Show
It's
all
just
a
show
Jammern
auf
hohem
Niveau
Whining
on
a
high
level
Bin
wie
der
Rest
von
euch.
Glücklich
unzufrieden
I'm
like
the
rest
of
you.
Happily
dissatisfied
Jeden
Abend
essen
pünktlich
um
halb
sieben
Every
evening
eat
on
time
at
half
past
six
Willkommen
auf
der
Titanic.
Wo
man
sinkt,
da
lass
dich
nieder
Welcome
to
the
Titanic.
Where
you
sink,
let
yourself
down
Denn
böse
Menschen
kennen
keine
Lieder
Because
evil
people
don't
know
any
songs
Gutmenschen
gehen
gutbürgerlich
essen
Do-gooders
go
out
to
eat
in
a
bourgeois
way
Wutbürger
bashen
Gutenbergs
Lügenpresse
Angry
citizens
bash
Gutenberg's
lying
press
Und
alle
andern'
so
Yeah
And
everyone
else
is
like
Yeah
Macht
ein
Foto
von
′nem
Besen.
#idontcare
Take
a
picture
of
a
broom.
#idontcare
Globale
Erwärmung
lässt
mich
kalt
Global
warming
leaves
me
cold
Ich
schrei
es
in
den
Wald.
Bekomm
ein
Echo
vom
Asphalt
I
scream
it
into
the
forest.
I
get
an
echo
from
the
asphalt
Asphyxie
am
Puls
der
Zeit
Asphyxia
at
the
pulse
of
time
Brauch
den
täglichen
Schock,
damit
ich
am
Leben
bleib
Need
the
daily
shock
to
stay
alive
Das
Elend
beschreib',
das
ich
jeden
Tag
seh
Describe
the
misery
I
see
every
day
Hinter
der
Fassade
von
vergleichsweise
OK
Behind
the
facade
of
comparatively
OK
Bin
Opfer
und
Täter
zu
gleichen
Teilen
und
mir
dessen
I
am
victim
and
perpetrator
in
equal
measure
and
aware
of
it
Schmerzlich
bewusst.
Schreib
es
auf,
um
es
nicht
zu
vergessen
Painfully
aware.
Write
it
down
so
I
don't
forget
it
Doch
erst
das
Fressen,
dann
die
Moral
But
first
the
grub,
then
the
morals
Ihr
könnt
es
lieben
oder
hassen,
aber
so
ist
es
nun
einmal
You
can
love
it
or
hate
it,
but
that's
the
way
it
is
Alles
nur
Show
It's
all
just
a
show
Jammern
auf
hohem
Niveau
Whining
on
a
high
level
Ich
setz′
ein
Zeichen
und
leiste
meinen
Beitrag
I
make
a
difference
and
do
my
part
Doch
jede
Arbeitswoche
hat
nur
einen
Freitag
But
every
work
week
only
has
one
Friday
Alles
nur
Show
It's
all
just
a
show
Ja
Mann,
auf
hohem
Niveau
Yeah
man,
on
a
high
level
Ich
spür'
den
Druck
vieler
Herzen
in
der
Brust
I
feel
the
pressure
of
many
hearts
in
my
chest
Doch
der
gute
Vorsatz
ist
spätestens
im
März
verpufft
But
the
good
intention
is
wasted
by
March
at
the
latest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Brandenburg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.