Klaus Brandenburg - C-Day (feat. 7schläfer & Backfischaquarium) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klaus Brandenburg - C-Day (feat. 7schläfer & Backfischaquarium)




C-Day (feat. 7schläfer & Backfischaquarium)
C-Day (feat. 7schläfer & Backfischaquarium)
Liebe Mitbürgerinnen, liebe Mitbürger
Dear fellow citizens,
Das Corona-Virus verändert zur Zeit das Leben dramatisch
The coronavirus is currently changing life dramatically.
Ich glaube fest daran, dass wir diese Aufgabe bestehen
I firmly believe that we will overcome this challenge
Wenn wirklich Alle sie als ihre Aufgabe begreifen
If everyone really understands it as their task.
Ich sag's nur ungern, aber hört auf das Fernsehen
I hate to say it, but stop watching television.
Warum ich rap? Weil's meine Lungen trotz Corona noch hergeben
Why am I rapping? Because my lungs are still working despite Corona.
Yo! Ihr seid so blind im Angesicht einer Alarmleuchte
Yo! You are so blind in the face of an alarm light.
Husten oder Niesen bitte nur noch in die Armbeuge
Please cough or sneeze only into the crook of your arm.
Kein High-Five mehr auf der Street für Kollegen
No more high fives on the street for colleagues.
Distanziert aber respektvoll. Es geht hier um dein Leben
Distanced but respectful. This is about your life.
Bleib deinen Lieben zuliebe in der Wohnung und lebe isoliert
Stay in your apartment and live in isolation for the sake of your loved ones.
Und wenn dein Vorrat auf ist, dann erstick' nicht an deinem Klopapier
And when your supplies run out, don't choke on your toilet paper.
Wie die Zombies hängt ihr sonst vor'm Screen, doch meckert jetzt
Like zombies you hang in front of the screen, but now complain
Dass ihr nicht raus könnt, was ich nicht versteh. Ihr seid nicht weg vom Netz
That you can't get out, which I don't understand. You are not off the grid.
Könnt chatten und wichsen plus diesen Rap noch genießen
You can chat and jerk off plus enjoy this rap.
Und keine Panik auf dem Dampfer, weil Geschäfte nicht schließen
And no panic on the steamer, because businesses are not closing.
Doch ich seh draußen noch zu Viele im Gedränge flanieren
But I still see too many people strolling outside in crowds.
Aus Egoismus am Limit. Sie unterschätzen die Viren
Out of selfishness at the limit. They underestimate the viruses.
Wenn man am Abgrund steht, dann macht man es entweder wie im Sportverein
When you are at the edge of the abyss, you either do it like in a sports club
Und hält zusammen oder springt wie Lemminge. Borderline
And stick together or jump like lemmings. Borderline.
Wenn das auch der Letzte in der Stadt kapiert hat
When even the last person in town has understood that,
Dann setzt ein Effekt ein, dass sich die Menschen sozial voneinander entfernen
Then an effect sets in that people socially distance themselves from each other.
Und auch, wenn im Moment vielleicht in Deutschland der Eindruck besteht
And even if at the moment perhaps in Germany the impression exists
Dass es ja eigentlich halb so wild ist
That it's actually not that bad.
Was juckt es mich denn, wenn in Wuhan ein Sack Reis umfällt
What do I care if a sack of rice falls over in Wuhan?
OK Boomer, was juckt's mich, wenn du so'n Scheiß erzählst
OK Boomer, what do I care if you say shit like that?
Es gibt nur zwei Lager. Die Ja- und Nein-Sager
There are only two camps. The yes and no sayers.
Hysteriker und Alu-Hüte, kratzt ab, wie ein Teigschaber
Hysterics and tin foil hats, scratching off like a dough scraper.
Und plötzlich sind alle Experten
And suddenly everyone is an expert.
Die's im wahren Leben nie geschafft haben einer zu werden
Who never managed to become one in real life.
Und halt' es aus, dass du nicht Alles kapierst
And bear with the fact that you don't understand everything.
Oder verstehst du, wie dein scheiß-fucking Fernseher funktioniert?
Or do you understand how your fucking TV works?
Uns geht noch das Papier aus! Ich zisch mein Bier aus
We're running out of paper! I'm hissing my beer.
Eben schnell die Welt retten und fragen: Was geht bei dir, Klaus?
Just quickly save the world and ask: What's up, Klaus?
Klausi sitzt im Studio. Gar nicht so dubios
Klausi is sitting in the studio. Not so dubious.
Er hat viel zu tun, aber "Danke, es geht mir gut und so"
He has a lot to do, but "Thanks, I'm fine and all."
Ich sage immer nur: Mach das, was du brauchst
I always just say: Do what you need to do.
Dreh 'nen Porno mit der Frau, aber verlaß' nicht dein Haus
Shoot a porno with the wife, but don't leave the house.
Ich hab zwar kein Geld, doch dafür Klaus und den Flow
I may not have any money, but I do have Klaus and the flow.
Es wird schon, doch ich hoff' nicht so wie gewohnt
It will be fine, but I hope not as usual.
Wir sind ja eine aufgeklärte Gesellschaft und der Normalbürger hat das Recht
We are an enlightened society and the normal citizen has the right
Von einem Wissenschaftler auch mal ein bisschen Hintergrund zu erfahren
To also get some background information from a scientist.
Und nicht nur vereinfachte Aussagen
And not just simplified statements.
Die Lage ist also sehr ernst
So the situation is very serious.
Nur ein kleines Lebenszeichen aus dem vierten Stock
Just a small sign of life from the fourth floor.
Dauer-Pyjama-Party, Bademantel und Birkenstocks
Permanent pajama party, bathrobe and Birkenstocks.
Hab' Kippen für ne Woche und viel Zeit für Musik
I've got cigarettes for a week and plenty of time for music.
Bräucht' mal wieder einen Auftrag, aber Selbstständig ist grad kompliziert
I could use another job, but being self-employed is a bit complicated right now.
Könnte schlimmer sein, Italien oder Griechenland
Could be worse, Italy or Greece.
Der Obdachlose hier, der sich halt nirgendwo verkriechen kann
The homeless person here who can't hide anywhere.
Geschlossene Tafeln, trotz Brot und Spielen Kohldampf
Closed soup kitchens, starving despite bread and games.
Hallo Deutschland! Goodbye Wohlstand!
Hello Germany! Goodbye prosperity!
Das Kind ist in den Brunnen gefallen
The child has fallen into the well.
Doch lasst die Hände in den Taschen, denn Schuld sind wir alle
But keep your hands in your pockets, because we're all to blame.
Krank zur Arbeit war nie der Ausnahmezustand
Sick leave was never the state of emergency.
Das Global Village macht aus Wuppertal Wuhan
The global village turns Wuppertal into Wuhan.
Höchste Zeit für ein Umdenken, statt weiter so
High time for a rethink instead of continuing like this.
Wir zahlen ein hohes Lehrgeld und ich denke, wir begreifens wohl
We are paying a high price for this lesson and I think we will understand.
Nun heißt es Maß halten, nicht nur am Oktoberfest
Now it's time to show restraint, not just at the Oktoberfest.
Und alle Religionen beten vereint zu Hippokrates
And all religions pray united to Hippocrates.
Wo in diesem Spektrum jetzt dieses neue Virus liegt
Where in this spectrum this new virus now lies
Da kann ich nur raten und spekulieren
I can only guess and speculate.
Und das mache ich als Wissenschaftler lieber nicht
And as a scientist, I'd rather not do that.
Passen sie gut auf sich und auf ihre Liebsten auf
Take good care of yourself and your loved ones.
Ich danke ihnen
Thank you.





Writer(s): Klaus Brandenburg, Florian Kusche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.