Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Adieu Emile (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adieu Emile (Live)
Farewell Emile (Live)
Adieu
Emilè
ich
liebte
Dich
Farewell
Emile,
I
loved
you,
Adieu
Emilè
ich
liebte
dich
Du
weißt
Farewell
Emile,
I
loved
you,
you
know,
Wir
saßen
beide
bei
dem
gleichen
Wein
We
both
sat
with
the
same
wine,
Wir
saßen
bei
denselben
Mädchen
We
sat
with
the
same
girls,
Wir
sangen
mit
der
gleichen
Pein.
We
sang
with
the
same
pain.
Adieu
Emile
ich
sterbe
nun
Farewell
Emile,
I
die
now,
Es
ist
schwer
wenn
man
im
Frühling
stirbt
du
weißt
It's
hard
when
you
die
in
spring,
you
know,
Ich
geh'mit
Frieden
in
der
Seele
I
go
with
peace
in
my
soul,
Weil
du
so
rein
wie
weißes
Brot
Because
you're
as
pure
as
white
bread,
Weiß
ich
mein
Weib
hat
keine
Not.
I
know
my
wife
will
have
no
need.
Ich
will
Gesang
will
Spiel
und
Tanz
I
want
singing,
games,
and
dancing,
Will
daß
man
sich
wie
toll
vergnügt
I
want
people
to
have
wild
fun,
Ich
will
gesang
will
Spiel
und
Tanz
I
want
singing,
games,
and
dancing,
Wenn
man
mich
unter'n
rasen
pflügt.
When
they
plow
me
under
the
turf.
Adieu
Curie
ich
liebte
Dich
Farewell
Curie,
I
loved
you,
Adieu
Curie
ich
liebte
Dich
Du
weißt
Farewell
Curie,
I
loved
you,
you
know,
Wir
waren
nicht
vom
gleichen
Holz
We
weren't
from
the
same
wood,
Wir
hatten
nicht
den
selben
Weg
We
didn't
have
the
same
path,
Wir
suchten
nur
den
gleichen
Ort
We
only
sought
the
same
place.
Adieu
Curie
ich
sterbe
nun
Farewell
Curie,
I
die
now,
Es
ist
schwer
wenn
man
im
Frühling
stirbt
du
weißt
It's
hard
when
you
die
in
spring,
you
know,
Ioch
geh'mit
Frieden
in
der
Seele
I
go
with
peace
in
my
soul,
Ich
weiß
man
Weib
hat
keine
Not
I
know
my
wife
will
have
no
need,
Ihr
war't
vertraut
vor
meinem
Tod.
You
were
familiar
before
my
death.
Ich
will
Gesang
will
Spiel
und
Tanz
I
want
singing,
games,
and
dancing,
Will
daß
man
sich
wie
toll
vergnügt
I
want
people
to
have
wild
fun,
Ich
will
Gesang
will
Spiel
und
Tanz
I
want
singing,
games,
and
dancing,
Wenn
man
mich
unter'n
Rasen
pflügt.
When
they
plow
me
under
the
turf.
Adieu
Antoine
ich
lieb'dich
Farewell
Antoine,
I
love
you,
Adieu
Antoine
ich
lieb'dich
nicht
du
weißt
Farewell
Antoine,
I
don't
love
you,
you
know,
Es
bringt
mich
zum
Sterben
heut
It
brings
me
to
death
today,
Weil
du
lebst
weiter
und
nicht
schlecht
mein
Freund
Because
you
live
on
and
not
badly,
my
friend,
'Weil
dich
mein
Tod
doch
sicher
freut
Because
my
death
surely
pleases
you.
Adieu
Antoine
ich
sterbe
nun
Farewell
Antoine,
I
die
now,
Es
ist
schwer
wenn
man
im
Frühling
stirbt
du
weißt
It's
hard
when
you
die
in
spring,
you
know,
Ich
geh'mit
Frieden
in
der
Seele
I
go
with
peace
in
my
soul,
Weil
du
ihr
Hausfreund
warst
du
Chanot
Because
you
were
her
house
friend,
you
Chanot,
Weiß
ich
mein
Weib
hat
keine
Not
I
know
my
wife
will
have
no
need.
Ich
will
Gesang
will
Spiel
und
Tanz
I
want
singing,
games,
and
dancing,
Will
daß
man
sich
wie
toll
vergnügt
I
want
people
to
have
wild
fun,
Ich
will
Gesang
will
Spiel
und
Tanz
I
want
singing,
games,
and
dancing,
Wenn
man
mich
unter'n
rasen
pflügt.
When
they
plow
me
under
the
turf.
Adieu
mein
Weib
ich
liebte
dich
Farewell
my
wife,
I
loved
you,
Adieu
mein
Weib
ich
liebt
dich
Du
weißt
Farewell
my
wife,
I
loved
you,
you
know,
Ich
nehm
den
Zug
zum
lieben
Gott
I'm
taking
the
train
to
dear
God,
Den
Zug
der
noch
vor
deinem
geht
The
train
that
goes
before
yours,
Man
nimmt
grad'
den
der
eben
kommt.
You
just
take
the
one
that
comes.
Adieu
mein
Weib
ich
sterbe
nun
Farewell
my
wife,
I
die
now,
Es
ist
schwer
wenn
man
im
Frühling
stirbt
du
weißt
It's
hard
when
you
die
in
spring,
you
know,
Ich
drück'die
Augen
fester
zu
I
close
my
eyes
tighter,
Dann
weiß
ich
du
liebst
Messen
Then
I
know
you
love
masses,
Meiner
Seelen
Ruh
My
soul's
rest.
Ich
will
Gesang
will
Spiel
und
Tanz
I
want
singing,
games,
and
dancing,
Will
daß
man
sich
wie
toll
vergnügt
I
want
people
to
have
wild
fun,
Ich
will
Gesang
will
Spiel
und
Tanz
I
want
singing,
games,
and
dancing,
Wenn
man
mich
unter'n
Rasen
pflügt.
When
they
plow
me
under
the
turf.
La
di
lai
da
la
La
di
lai
da
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): H. Riedel, J. Brel, Jacques Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.