Klaus Hoffmann - Adieu Emile - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Adieu Emile




Adieu Emile
Adieu Emile
Adieu Emile, ich liebte dich
Farewell, Emile, I loved you
Adieu Emile, ich liebte dich, du weißt
Farewell, Emile, I loved you, you know
Wir saßen bei dem gleichen Wein
We sat at the same wines
Wir saßen bei denselben Mädchen
We sat with the same girls
Wir sangen mit der gleichen Pein
We sang with the same pain
Adieu Emile, ich sterbe nun
Farewell, Emile, I am dying now
Es ist schwer wenn man im Frühling stirbt, du weißt
It is hard to die in the spring, you know
Ich geh' mit Frieden in der Seele
I go with peace in my soul
Weil du so rein wie weißes Brot
Because you are as pure as white bread
Weiß ich mein Weib hat keine Not
I know my wife will be fine
Ich will Gesang, will Spiel und Tanz
I want singing, playing and dancing
Will daß man sich wie toll vergnügt
I want people to have fun like crazy
Ich will gesang, will Spiel und Tanz
I want singing, playing and dancing
Wenn man mich unter'n Rasen pflügt
When I am buried under the sod
Adieu Curie ich liebte dich
Farewell, Curie, I loved you
Adieu Curie ich liebte dich, du weißt
Farewell, Curie, I loved you, you know
Wir waren nicht vom gleichen Holz
We were not made of the same wood
Wir hatten nicht den selben Weg
We did not have the same path
Wir suchten nur den gleichen Ort
We were just looking for the same place
Adieu Curie, ich sterbe nun
Farewell, Curie, I am dying now
Es ist schwer wenn man im Frühling stirbt, du weißt
It is hard to die in the spring, you know
Ich geh' mit Frieden in der Seele
I go with peace in my soul
Ich weiß man Weib hat keine Not
I know my wife will be fine
Ihr war't vertraut vor meinem Tod
You were close before I died
Ich will Gesang, will Spiel und Tanz
I want singing, playing and dancing
Will daß man sich wie toll vergnügt
I want people to have fun like crazy
Ich will Gesang, will Spiel und Tanz
I want singing, playing and dancing
Wenn man mich unter'n Rasen pflügt
When I am buried under the sod
Adieu mein Weib, ich liebte dich
Farewell, my wife, I loved you
Adieu mein Weib, ich liebte dich, du weißt
Farewell, my wife, I loved you, you know
Ich nehm den Zug zum lieben Gott
I am taking the train to the dear God
Den Zug der noch vor deinem geht
The train that will leave before yours
Man nimmt grad' den der eben kommt
I will just take the one that is coming
Adieu mein Weib, ich sterbe nun
Farewell, my wife, I am dying now
Es ist schwer wenn man im Frühling stirbt
It is hard to die in the spring
Ich drück' die Augen fester zu
I close my eyes tightly
Dann weiß ich du liest Messen
Then I know you will read masses
Meiner Seelen Ruh
My soul's peace
Ich will Gesang, will Spiel und Tanz
I want singing, playing and dancing
Will daß man sich wie toll vergnügt
I want people to have fun like crazy
Ich will Gesang, will Spiel und Tanz
I want singing, playing and dancing
Wenn man mich unter'n Rasen pflügt
When I am buried under the sod
La la lai la la lai la la la la lai
La la lai la la lai la la la la lai
Ja la la la la
Yes la la la la
Machts gut und kommt gut rüber
Goodbye and have a good time
Und schöne Weinachten und überhaupt
And Merry Christmas and all that
La la la la la la
La la la la la la
Vielen Dank, auf die nächsten dreißig
Thank you very much, to the next thirty





Writer(s): Heinz Riedel, Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.