Klaus Hoffmann - Als wenn es gar nichts wär - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Als wenn es gar nichts wär




Als wenn es gar nichts wär
As If It Were Nothing
Für einen Traum könnte ich fliegen
For a dream, I could fly
Für ein Lied zu Grunde gehn
For a song, I could perish
Ich lasse jeden Zauberer in meinen Garten
I let every magician into my garden
Wär' ich ein großer Mann der Macht
If I were a great man of power
Ich würde nach den Bettlern sehn
I would look after the beggars
Von den ärmsten Narren ließ' ich mich beraten
I would seek counsel from the poorest fools
Schon als Kind liebte ich barfuß
Even as a child, I loved being barefoot
Mit ohnmächtigem Mut
With powerless courage
Ich hatte nichts und wollte alles geben
I had nothing and wanted to give everything
Die Angst war klein, der Hunger groß
Fear was small, hunger was great
Ich warf mich lachend in die Flut
I threw myself laughing into the flood
Als wenn es gar nichts wär'
As if it were nothing
Als wenn es gar nichts wär'
As if it were nothing
Ich konnte lieben ohne Grund
I could love without reason
Ich konnte staunen ohne Sinn
I could marvel without sense
Meine Welt paßte auf eine Kinoleinwand
My world fit on a movie screen
Die Götter hießen Jones
The gods were named Jones
Stan und Olli, Erol Flynn
Stan and Ollie, Erol Flynn
Sie schenkten mir ein Lebensbuch
They gave me a life's book
Mit buntem Einband
With a colorful cover
Ich war wie sie, ich war unsterblich
I was like them, I was immortal
Ich war ein Kind, ich hatte Glück
I was a child, I was lucky
Es war ein Spiel, was sollte ich verlieren
It was a game, what was there to lose
Ich gab mich hin, so lichterloh
I gave myself so brightly
Und brannte jeden Augenblick
And burned every moment
Als wenn es gar nichts wär'
As if it were nothing
Als wenn es gar nichts wär'
As if it were nothing
Doch mit den Jahren kam die Klugheit
But with the years came wisdom
Mit der Zeit kam die Vernunft
With time came reason
Und Tag um Tag verblaßten meine Bilder
And day by day my pictures faded
Weil doch nichts blieb als Einsamkeit
Because nothing remained but loneliness
Nahm ich mein letztes Kunterbunt
I took my last bit of color
Ging auf den Markt der Schwerter und der Schilder
Went to the market of swords and shields
Da sprachen Narren wie Gelehrte
There, fools spoke like scholars
Idioten wie Genies
Idiots like geniuses
Von Wahrheit und von kolossallen Pflichten
Of truth and colossal duties
Und um nicht ganz allein zu sein
And to not be completely alone
Bot ich mein Kinderparadies
I offered my childhood paradise
Als wenn es gar nichts wär'
As if it were nothing
Als wenn es gar nichts wär'
As if it were nothing
Jetzt sah ich aus wie jedermann
Now I looked like everyone else
Das Leben nahm mich in die Pflicht
Life took me to task
Wohl kalkuliert, die Welt war für mich Claro
Well calculated, the world was clear to me
Die Lippen schmal, die Augen matt
Lips thin, eyes dull
Ich wurde ernst und ordentlich
I became serious and proper
Und trug man Caro, na dann trug ich eben Caro
And if they wore Caro, well then I wore Caro too
Bis nichts mehr ging, weil's alles gab
Until nothing worked anymore because there was everything
Ich weiß den Tag noch ganz genau
I still remember the day clearly
Da sah ich mich in einem aufgebrochnen Spiegel
When I saw myself in a broken mirror
Ich hatt' mein Glitzerzeug getauscht
I had traded my glittering stuff
Gegen ein sichres Grau in Grau
For a secure gray on gray
Als wenn es gar nichts wär'
As if it were nothing
Als wenn es gar nichts wär'
As if it were nothing
Lass' meiner Seele Schwere los
Let go of the heaviness of my soul
Mein Herz, mach deine Fenster auf
My heart, open your windows
Derwisch und Magier, kommt in meinen Garten
Dervish and magician, come to my garden
Ich lass' das Kind nicht mehr allein
I won't leave the child alone anymore
Nach all dem Sommerschlußverkauf
After all the summer sales
Ich schlaf' bei den Verrückten und den Zarten
I'll sleep with the crazy and the tender
Ich will lieben wie als Kind
I want to love like I did as a child
Barfuß und mit großem Mut
Barefoot and with great courage
Jeden Tag als wär's der letzte von den Tagen
Every day as if it were the last of days
Und immer wieder, glaub mir, mit dir
And again and again, believe me, with you
Spring' ich lachend in die Flut
I'll jump laughing into the flood
Als wenn es gar nichts wär'
As if it were nothing
Als wenn es gar nichts wär'
As if it were nothing
Als wenn es gar nichts wär'
As if it were nothing






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.