Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Ballade von den Seeräubern (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade von den Seeräubern (Live)
Баллада о пиратах (Live)
Von
Branntwein
toll
und
Finsternissen
От
бренди
буйные,
во
тьме
ночной,
Von
unerhörten
Güssen
naß
От
ливней
небывалых
все
мокры,
Vom
Frost
eisweißer
Nacht
zerrissen
Разорваны
морозною
зимой,
Im
Mastkorb,
von
Gesichtern
blaß
Бледны,
в
ночи
на
реях
высоко,
Von
Sonne
nackt
gebrannt
und
krank
От
солнца
голые,
сгорая
и
больны,
Die
hatten
sie
im
Winter
lieb
Зимою
полюбили
солнца
свет,
Aus
Hunger,
Fieber
und
Gestank
В
голоде,
в
смраде,
в
лихорадке
дни,
Sang
alles,
was
noch
übrigblieb
Пели
всё
то,
чего
уж
больше
нет.
0h
Himmel,
strahlender
Azur
О,
небо,
ты
лазурью
расцветаешь,
Enormer
Wind,
die
Segel
bläh
Ветер
могуч,
паруса
полны,
Laßt
Wind
und
Himmel
fahren
nur
Пусть
небо
и
ветер
нас
качают,
Laßt
uns
um
Sankt
Marie
die
See
Вокруг
Святой
Марии
- просторы
волны.
Kein
Weizenfeld
mit
milden
Winden
Ни
поля
пшеницы
с
тихим
ветерком,
Selbst
keine
Schenke
mit
Musik
Ни
таверны
с
музыкой
и
вином,
Kein
Tanz
mit
Weibern
und
Absinthen
Ни
женщин
с
абсентом
лёгким
движеньем,
Kein
Kartenspiel
hielt
sie
zurück
Ни
карт
игра
не
держала
их
в
плену.
Sie
hatten
vor
dem
Knall
das
Zanken
Скандалы
до
выстрела
- их
доля,
Vor
Mitternacht
die
Weiber
satt
До
полуночи
бабы
- просто
жуть,
Sie
lieben
nur
verfaulte
Planken
Лишь
палубы
гнилые
им
святы,
Ihr
Schiff,
das
keine
Heimat
hat
Их
корабль
- где
нет
дома
и
путь.
0h
Himmel,
strahlender
Azur
О,
небо,
ты
лазурью
расцветаешь,
Mit
seinen
Ratten,
seinen
Löchern
С
дырами
паруса,
крысы
и
хлам,
Mit
seiner
Pest,
mit
Haut
und
Haar
С
чумой,
что
кожу
с
костями
съедает,
Sie
fluchten
wüst
darauf
beim
Bechern
За
кружкой
рома,
браня
свою
мам,
Und
liebten
es,
so
wie
es
war
Они
его
любили,
как
есть
- вот
напасть.
Sie
knoten
sich
mit
ihren
Haaren
Они
себя
привяжут
волосами
Im
Sturm
in
seinem
Mastwerk
fest
К
мачтам,
когда
штормит
и
небо
в
огне,
Sie
würden
nur
zum
Himmel
fahren
Они
бы
в
небеса
умчались
с
парусами,
Wenn
man
dort
Schiffe
fahren
läßt
Если
бы
там
корабли
плыли
по
волне.
0h
Himmel,
strahlender
Azur
О,
небо,
ты
лазурью
расцветаешь,
Enormer
Wind,
die
Segel
bläh
Ветер
могуч,
паруса
полны,
Laßt
Wind
und
Himmel
fahren
nur
Пусть
небо
и
ветер
нас
качают,
Laßt
uns
um
Sankt
Marie
die
See
Вокруг
Святой
Марии
- просторы
волны.
Sie
morden
kalt
und
ohne
Hassen
Убивали
хладнокровно,
без
злобы,
Was
ihnen
in
die
Zähne
springt
Всё,
что
попадалось
под
руку
им,
Sie
würgen
Gurgeln
so
gelassen
Сжимали
глотки
так
спокойно,
без
злобы,
Wie
man
ein
Tau
ins
Mastwerk
schlingt
Как
будто
канат
на
мачте
- пустяк
один.
Sie
trinken
Sprit
bei
Leichenwachen
Пьют
спирт
на
поминках
по
убитым,
Nachts
torkeln
trunken
sie
in
See
Ночью,
пьяные,
снова
в
море
идут,
Und
die,
die
übrigbleiben,
lachen
А
те,
кто
остались
целы,
не
биты,
Und
winken
mit
der
kleinen
Zeh
Смеются
им
вслед
и
мизинцем
грозят.
0h
Himmel,
strahlender
Azur
О,
небо,
ты
лазурью
расцветаешь,
Sie
tragen
ihren
Bauch
zum
Fressen
Своё
брюхо,
набив
едой,
Auf
fremde
Schiffe
wie
nach
Haus
На
чужие
корабли
ступают,
Und
strecken
selig
im
Vergessen
И,
блаженно
глаза
закрыв,
как
звери,
Ihn
auf
die
fremden
Frauen
aus
К
чужим
женщинам
в
трюмы
бегут.
Sie
leben
schön
wie
noble
Tiere
Как
звери
живут,
наслаждаясь
собою,
Im
weichen
Wind,
im
trunknen
Blau
В
тёплом
ветре,
в
синеве
пьянящей,
Und
oft
besteigen
sieben
Stiere
И
часто
семеро
диких
быков
с
бою
Eine
geraubte
fremde
Frau
Берут
одну,
чужую,
настоящую.
0h
Himmel,
strahlender
Azur
О,
небо,
ты
лазурью
расцветаешь,
Enormer
Wind,
die
Segel
bläh
Ветер
могуч,
паруса
полны,
Laßt
Wind
und
Himmel
fahren
nur
Пусть
небо
и
ветер
нас
качают,
Laßt
uns
um
Sankt
Marie
die
See
Вокруг
Святой
Марии
- просторы
волны.
Doch
eines
Abends
im
Aprile
Но
однажды
апрельскою
ночью,
Der
keine
Sterne
für
sie
hat
Где
не
видно
им
звёзд
в
облаках,
Hat
sie
das
Meer
in
aller
Stille
Вдруг
всё
стихло,
и
море
прочно,
Auf
einmal
plötzlich
selber
satt
Навсегда
их
упрятало
в
волнах.
Sie
merken
noch,
wie
voll
Erbarmen
Они
чувствовали
как
будто
состраданье,
Der
Wind
mit
ihnen
heute
wacht
Когда
ветер
кружил
над
ними
в
тиши,
Dann
nimmt
das
Meer
sie
in
die
Arme
Но
море
сомкнулось
в
объятьях,
Und
tötet
sie
vor
Mitternacht
И
до
полуночи
не
стало
души.
0h
Himmel,
strahlender
Azur
О,
небо,
ты
лазурью
расцветаешь,
Enormer
Wind,
die
Segel
bläh
Ветер
могуч,
паруса
полны,
Laßt
Wind
und
Himmel
fahren
nur
Пусть
небо
и
ветер
нас
качают,
Laßt
uns
um
Sankt
Marie
die
See
Вокруг
Святой
Марии
- просторы
волны.
Noch
einmal
schmeißt
die
letzte
Welle
Ещё
раз
последняя
волна
швырнула
Zum
Himmel
das
verfluchte
Schiff
К
небесам
их
проклятый
корабль,
Und
da,
in
ihrer
letzten
Helle
И
там,
в
последнем
свете,
мелькнуло,
Erkennen
sie
das
große
Riff
Рифов
больших
опасный
оскал.
Und
ganz
zuletzt
in
höchsten
Masten
И
только
на
мачтах
высоких
в
тот
вечер,
War
es,
weil
Sturm
so
gar
laut
schrie
Когда
буря
рыдала
и
пела
вдали,
Als
ob
sie,
die
zur
Hölle
rasten
Они,
те,
что
в
преисподнюю
канули
вечность,
Noch
einmal
sangen,
laut
wie
nie
Пели
так
громко,
как
прежде
не
могли.
0h
Himmel,
strahlender
Azur
О,
небо,
ты
лазурью
расцветаешь,
Enormer
Wind,
die
Segel
bläh
Ветер
могуч,
паруса
полны,
Laßt
Wind
und
Himmel
fahren
nur
Пусть
небо
и
ветер
нас
качают,
Laßt
uns
um
Sankt
Marie
die
See
Вокруг
Святой
Марии
- просторы
волны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Mario Gericke, Francois Villon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.