Klaus Hoffmann - Das alte Lied - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Das alte Lied




Das alte Lied
The Old Song
Das alte Lied
The Old Song
Weißt du noch,
Do you still remember,
Vor riesigen Eiche am Nordrand des Dorfes,
By the giant oak on the northern edge of the village,
In der Aue von Hubert, dem Mörder des Ortes,
In the meadow of Hubert, the town's murderer,
Wenn die Kinder kamen,
When the children came,
Uns Nesseln auf Rücken und Bäuche warfen.
Throwing nettles on our backs and bellies.
Weißt Du noch, weißt Du noch, weißt du noch.
Do you remember, do you remember, do you remember.
Wenn wir auf alles, was die Welt uns bot, nicht fluchten,
When we didn't curse everything the world offered us,
Wir liebten uns dort,
We loved each other there,
Wenn dein Arm mich führte
When your arm led me
Durch dein Haar, durch die Nacht,
Through your hair, through the night,
Wenn ich den siebenten Himmel
When I searched for the seventh heaven
Im Mais wieder suchte,
In the corn again,
Dann rochen wir dort
Then we smelled there
Die Nesseln, das Feld
The nettles, the field
Wie die Kinder vom Ort
Like the children from the town
Und mein Herz blieb stehn
And my heart stopped
Für Sekunden stehn, Sekunden stehn, Sekunden stehn.
For seconds, for seconds, for seconds.
Weißt du noch,
Do you still remember,
Vor dem alten Tor an der Scheune,
In front of the old gate by the barn,
Als der Bauer das Kauen vergaß,
When the farmer forgot to chew,
Und du fragtest nach Betten, nach Stroh oder Wein,
And you asked about beds, about straw or wine,
Und dann krachte es im Heu,
And then it crashed in the hay,
Weißt du noch, weißt du noch.
Do you remember, do you remember.
Wenn ich morgens die Tränen nicht halten wollte,
When I didn't want to hold back the tears in the morning,
Weil ich dachte an Stadt und an Job und an Geld.
Because I thought about the city and the job and the money.
Als die reiche Alte mich holen wollte
When the rich old woman wanted to take me
Mit Auto und Schmuck,
With car and jewelry,
Dem Preis für die Welt,
The price for the world,
Und dann nahmst du mich
And then you took me
Wie ein Kind vom Ort
Like a child from the town
Und mein Herz blieb stehn
And my heart stopped
Für Sekunden stehn
For seconds
Weißt du noch,
Do you still remember,
Als wir die Alten anpumpten,
When we hit up the old folks,
Als der Förster uns Geld für die Fahrkarte gab,
When the forester gave us money for the ticket,
Als dem Kind, das Geld von uns haben wollte,
When the child who wanted money from us,
Wasser und Rotz aus den Augen rann,
Water and snot ran from his eyes,
Und dann hielt der Zug,
And then the train stopped,
Weißt du noch, weißt du noch.
Do you remember, do you remember.
Als ich lässig aufs Trittbrett der Alpträume sprang,
When I casually jumped onto the running board of nightmares,
Und mein Lächeln nach 13 Stationen verschwand,
And my smile disappeared after 13 stations,
Als den Mist ich aus Haaren und Kleidern schob,
As I pushed the crap out of my hair and clothes,
Und ich kämmte Das alte Lied ins Gesicht,
And I combed The old song into my face,
Und ich dachte an dich,
And I thought of you,
Und mein Herz blieb stehn,
And my heart stopped,
Für Sekunden stehn, Sekunden stehn, Sekunden stehn.
For seconds, for seconds, for seconds.
Ist nur Das alte Lied, nur Das alte Lied.
It's just The old song, just The old song.
Werd bloß nicht schwach, Klaus, leg dich nicht müd zur Ruh,
Don't get weak, Klaus, don't lie down tired,
Lauf aus der Nacht, Klaus,
Run from the night, Klaus,
Sie halten dir die Sinne zu
They are closing your senses
Und wolln ja nur Das alte Lied,
And they only want The old song,
Das du noch tattrig singen wirst,
That you will still sing shakily,
Wenn als gebrochener Biskuit
When as a broken biscuit
Du zu den faulen Plätzchen irrst
You wander to the lazy places
Nein, mach sie wach, Klaus, stör sie in ihrer Ruh,
No, wake them up, Klaus, disturb them in their rest,
Lauf in die Nacht, Klaus, und hören sie dir ruhig zu,
Run into the night, Klaus, and let them listen to you,
Dann sing noch mal Das alte Lied
Then sing The old song again
Und zeige wie es klingen soll.
And show how it should sound.
Dann wirds bestimmt zum neuen Lied
Then it will surely become a new song
Für alle klar und einsichtsvoll.
Clear and insightful for everyone.





Writer(s): Klaus-dieter Hoffmann,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.