Klaus Hoffmann - Die Antwort der Blumen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Klaus Hoffmann - Die Antwort der Blumen




Die Antwort der Blumen
Ответ цветов
Aufm Kaiserdamm liegt Schnee
На Кайзердам лежит снег,
Und das Denken tut mir weh
И мысли мои как боль.
Ich folge meinen Füßen
Бреду куда глаза глядят,
Und ich weiß nicht was ich will
И сам не знаю, что хочу.
Es will aus meinem Kopf nicht raus
Из головы не выходит всё,
Ich kenn mich einfach nicht mehr aus
Себя совсем не узнаю.
Ich würd so gerne wissen
Так хочется мне знать ответ,
Doch ich denke viel zuviel
Но слишком много я думаю.
Warum fehln mir alle Tassen
Почему мне всё немило?
Warum lass ich mich im Stich
Зачем себя я предаю?
Warum hab ich mich verlassen
Зачем себя я покидаю?
Wovon ernähr ich mich
Чем я себя кормлю?
Da muss ne Antwort sein
Должен быть ответ,
Irgend ne Antwort sein
Какой-нибудь ответ,
Da muss ne Stimme sein
Должен быть голос,
Sonst geht es nicht
Иначе мне не жить.
Da muss ne Antwort sein
Должен быть ответ,
Irgend ne Antwort sein
Какой-нибудь ответ,
Ich bin wohl der einzige
Я, видно, сам с собой
Der jetzt mit mir spricht
Один сейчас говорю.
Ich treib ab und ich verlier
Я дрейфую и теряюсь,
Ich prüf das Für und Für
Проверяю снова и снова,
Ich starr mich an wie einen Affen
Смотрю на себя, как на обезьяну,
Und kenn mich nicht
И не узнаю себя.
Ich hangel mich von Haus zu Haus
Перебираюсь из дома в дом,
Knips mir die Lichter aus
Гашу везде огни.
Ich weiss, ich kann es schaffen
Я знаю, я могу справиться,
Ich glaubs mir nicht
Но сам себе не верю.
Warum fehln mir alle Tassen
Почему мне всё немило?
Warum lass ich mich im Stich
Зачем себя я предаю?
Warum hab ich mich verlassen
Зачем себя я покидаю?
Wovon ernähr ich mich
Чем я себя кормлю?
Da muss ne Antwort sein
Должен быть ответ,
Irgend ne Antwort sein
Какой-нибудь ответ,
Da muss ne Stimme sein
Должен быть голос,
Sonst geht es nicht
Иначе мне не жить.
Da muss ne Antwort sein
Должен быть ответ,
Irgend ne Antwort sein
Какой-нибудь ответ,
Ich bin wohl der einzige
Я, видно, сам с собой
Der jetzt mit mir spricht
Один сейчас говорю.





Writer(s): Klaus Dieter Hoffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.