Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Die Mittelmäßigkeit
Jeden
Morgen
das
gleiche
Ritual.
Одно
и
то
же
ритуальное
действие
каждое
утро.
Jeden
Morgen
ein
Gesicht
in
gleicher
Qual.
Каждое
утро
лицо
в
одинаковой
агонии.
Jeden
Morgen
dieses
Fügen
Каждое
утро
добавляйте
это
Vor
dem
Spiegel
und
im
Bus.
Перед
зеркалом
и
в
автобусе.
Jeden
Morgen
die
Fragen,
Каждое
утро
они
спрашивают,
Ob
ich
will
und
ob
ich
muß.
хочу
ли
я
и
должен
ли
я.
Jeden
Tag
im
Mantel
gleiche
Haltung.
Каждый
день
в
пальто
одна
и
та
же
поза.
Jeden
Tag
meine
Meinung
aus
der
Zeitung.
Каждый
день
мое
мнение
из
газеты.
Jeden
Tag
das
Wissen
um
Veränderung.
Знание
перемен
каждый
день.
Jeden
Tag
in
mir
die
gleiche
Lähmung.
Каждый
день
во
мне
один
и
тот
же
паралич.
Jede
Nacht
im
Bett
den
gleichen
Vorwurf.
Каждую
ночь
в
постели
одно
и
то
же
обвинение.
Jede
Nacht
den
gleichen
Traum
Каждую
ночь
один
и
тот
же
сон.
Von
Angst
und
Flucht.
От
страха
и
бегства.
Jede
Nacht
mit
offnen
Augen
alles
sehn.
Каждую
ночь
с
открытыми
глазами
видеть
все.
Jede
Nacht
zu
warten,
daß
die
Ängste
gehn.
Каждую
ночь
ждать,
что
страхи
уйдут.
Jeden
Augenblick
in
eine
Lüge
quäln,
Каждое
мгновение
мучайся
ложью,
Muß
dich
betrügen,
um
nicht
durchzudrehn.
Должен
обманывать
себя,
чтобы
не
прозевать.
Wieder
mal
wissen,
du
bist
ausgekniffen,
Опять
же,
знай,
Hast
dich
nicht
gestellt,
ты
выкрутился,
не
справился,
Hast
dich
selbst
verpfiffen.
Сам
себя
подставил.
Die
Mittelmäßigkeit
посредственность
Verhindert
jeden
Streit.
Предотвращает
любые
ссоры.
Seh
sie
oft
mit
Blättern
an
den
Ecken
stehn,
Часто
видишь
их
стоящими
по
углам
с
листьями,
Manche
jünger
noch
als
ich,
wag
nicht
hinzugehn.
Некоторые
даже
моложе
меня,
не
смей
подходить.
Will
vorüber
tauchen,
merk
'ne
Ablehnung
in
mir,
Хочу
нырнуть
вперед,
замечаю
во
мне
отказ,
Ohne
sie
gehört
zu
haben,
ist
die
Angst
in
mir.
Не
услышав
его,
страх
во
мне.
Bisher
hab
ich
mich
noch
nie
geäußert
До
сих
пор
я
никогда
не
высказывался
über
Politik,
о
политике,
Wollte
nie
beteiligt
sein,
zog
mit
jedem
mit.
никогда
не
хотел
быть
вовлеченным,
Меня
тянуло
ко
всем.
Doch
sie
sagen,
mein
Schweigen
- Но
вы
говорите,
что
мое
молчание
Bringt
viel
Schlimmes
ein.
приносит
много
зла.
Es
verhilft,
daß
andere
noch
viel
lauter
schrein.
Это
помогает
другим
кричать
еще
громче.
Soll
ich
in
der
Mitte
stehn?
Должен
ли
я
стоять
посередине?
Soll
ich
keine
Fragen
stelln?
Ты
хочешь,
чтобы
я
не
задавал
вопросов?
Soll
ich
denn
im
Rahmen
bleiben,
Неужели
я
должен
оставаться
в
рамках,
Jeden
Streit
vermeiden?
избегать
любых
ссор?
Geh
ich
allem
aus
dem
Weg,
Если
я
буду
держаться
подальше
от
всего
этого,
Noch
eh
der
Kampf
beginnt,
Еще
до
начала
боя,
Haben
andre
schon,
Андре
уже
определил,
Was
ich
denken
soll,
bestimmt.
что
я
должен
думать.
Die
Mittelmäßigkeit
посредственность
Verhindert
jeden
Streit.
Предотвращает
любые
ссоры.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Hoffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.