Klaus Hoffmann - Die Mittelmäßigkeit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Die Mittelmäßigkeit




Jeden Morgen das gleiche Ritual.
Одно и то же ритуальное действие каждое утро.
Jeden Morgen ein Gesicht in gleicher Qual.
Каждое утро лицо в одинаковой агонии.
Jeden Morgen dieses Fügen
Каждое утро добавляйте это
Vor dem Spiegel und im Bus.
Перед зеркалом и в автобусе.
Jeden Morgen die Fragen,
Каждое утро они спрашивают,
Ob ich will und ob ich muß.
хочу ли я и должен ли я.
Jeden Tag im Mantel gleiche Haltung.
Каждый день в пальто одна и та же поза.
Jeden Tag meine Meinung aus der Zeitung.
Каждый день мое мнение из газеты.
Jeden Tag das Wissen um Veränderung.
Знание перемен каждый день.
Jeden Tag in mir die gleiche Lähmung.
Каждый день во мне один и тот же паралич.
Jede Nacht im Bett den gleichen Vorwurf.
Каждую ночь в постели одно и то же обвинение.
Jede Nacht den gleichen Traum
Каждую ночь один и тот же сон.
Von Angst und Flucht.
От страха и бегства.
Jede Nacht mit offnen Augen alles sehn.
Каждую ночь с открытыми глазами видеть все.
Jede Nacht zu warten, daß die Ängste gehn.
Каждую ночь ждать, что страхи уйдут.
Jeden Augenblick in eine Lüge quäln,
Каждое мгновение мучайся ложью,
Muß dich betrügen, um nicht durchzudrehn.
Должен обманывать себя, чтобы не прозевать.
Wieder mal wissen, du bist ausgekniffen,
Опять же, знай,
Hast dich nicht gestellt,
ты выкрутился, не справился,
Hast dich selbst verpfiffen.
Сам себя подставил.
Die Mittelmäßigkeit
посредственность
Verhindert jeden Streit.
Предотвращает любые ссоры.
Seh sie oft mit Blättern an den Ecken stehn,
Часто видишь их стоящими по углам с листьями,
Manche jünger noch als ich, wag nicht hinzugehn.
Некоторые даже моложе меня, не смей подходить.
Will vorüber tauchen, merk 'ne Ablehnung in mir,
Хочу нырнуть вперед, замечаю во мне отказ,
Ohne sie gehört zu haben, ist die Angst in mir.
Не услышав его, страх во мне.
Bisher hab ich mich noch nie geäußert
До сих пор я никогда не высказывался
über Politik,
о политике,
Wollte nie beteiligt sein, zog mit jedem mit.
никогда не хотел быть вовлеченным, Меня тянуло ко всем.
Doch sie sagen, mein Schweigen
- Но вы говорите, что мое молчание
Bringt viel Schlimmes ein.
приносит много зла.
Es verhilft, daß andere noch viel lauter schrein.
Это помогает другим кричать еще громче.
Soll ich in der Mitte stehn?
Должен ли я стоять посередине?
Soll ich keine Fragen stelln?
Ты хочешь, чтобы я не задавал вопросов?
Soll ich denn im Rahmen bleiben,
Неужели я должен оставаться в рамках,
Jeden Streit vermeiden?
избегать любых ссор?
Geh ich allem aus dem Weg,
Если я буду держаться подальше от всего этого,
Noch eh der Kampf beginnt,
Еще до начала боя,
Haben andre schon,
Андре уже определил,
Was ich denken soll, bestimmt.
что я должен думать.
Die Mittelmäßigkeit
посредственность
Verhindert jeden Streit.
Предотвращает любые ссоры.





Writer(s): Klaus Hoffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.