Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Die Männer meiner Mutter
Ich
sag's
dir
Я
скажу
тебе
Die
Männer
meiner
Mutter
waren
alle
nett
Все
мужчины
моей
мамы
были
милыми
Ich
klag's
dir
Я
жалуюсь
тебе,
Neben
ihnen
war
für
mich
kein
Platz
im
Bett
что
рядом
с
ними
мне
не
было
места
в
постели
Ach
frag
nicht
О,
не
спрашивай
Sie
waren
keine
Helden
Они
не
были
героями
Starben
nicht
auf
fremden
Feldern
Не
умирали
на
чужих
полях,
Wollten
heim
ins
Reich
Хотели
вернуться
домой,
в
империю.
Wie
tragisch
Как
трагично
Sie
mussten
immer
weinen
Тебе
всегда
приходилось
плакать,
Standen
stramm
auf
krummen
Beinen
Стоять
на
кривых
ногах
Waren
viel
zu
weich
было
слишком
мягко.
Die
Männer
meiner
Mutter
warn
sich
alle
gleich
Мужчины
моей
матери
все
равно
предупреждают
друг
друга
Doch
für
den
Führer
warn
sie
allesamt
zu
weich
Но
для
фюрера
все
они
слишком
мягки,
предупреждаю
Ich
sag's
dir
Я
скажу
тебе
Die
Männer
meiner
Mutter
Мужчины
моей
мамы
Rackerten
sich
ab
für
Butter
рвали
друг
друга
за
сливочное
Keiner
war
ein
Kapitän
масло
Никто
не
был
капитаном
Ich
klag's
dir
Я
не
жалуюсь
тебе
Kein
Sieger
oder
Flieger
Победитель
или
Triumphator
und
Diktator
летчик
Триумфатор
и
диктатор
Da
war
kein
Ritterkreuz
zu
sehn
Там
не
было
видно
ни
одного
рыцарского
креста
Bevor
sie
einer
Fliege
etwas
taten
Прежде
чем
они
что-то
сделали
с
мухой,
Starben
sie
lieber
in
Raten
Лучше
бы
они
умерли
в
рассрочку
Fielen
um
und
schossen
sich
ins
eigne
Knie
Упал
и
выстрелил
себе
в
колено
Was
konnte
jeder
tanzen
Что
каждый
мог
танцевать
Rundherum
und
och
im
Janzen
вокруг
и
даже
в
танце?
Tauchten
manchmal
ab
und
suchten
Иногда
ныряли
и
искали
Immer
nach
dem
Kiel
Всегда
после
киля
Die
Männer
meiner
Mutter
hatten
viel
Gefühl
У
мужчин
моей
матери
было
много
чувств,
Und
vor
dem
Führer
buckelten
sie
nur
mit
Stil
И
перед
лидером
они
просто
стильно
трахались
Ich
sag's
dir
Я
скажу
тебе
Die
Männer
meiner
Mutter
waren
alle
nett
Все
мужчины
моей
мамы
были
милыми
Ich
klag's
dir
Я
жалуюсь
тебе,
Denn
neben
Erich,
Herbert,
Hans
und
Gunnar
потому
что
рядом
с
Эрихом,
Гербертом,
Гансом
и
Гуннаром
War
für
mich
kein
Platz
im
Bett
Для
меня
не
было
места
в
постели.
Sie
machten
Rommel
die
Bouletten
Они
сделали
Роммелю
булеты
Und
den
Damen
ihre
Betten
И
дамам
их
постели,
Und
für
mich
den
süßen
Butterquark
И
для
меня
сладкий
масляный
творог
Nie
im
Gleichschritt,
nur
im
Weichtritt
Никогда
не
на
ровном
месте,
только
на
мягком
ходу.
Ganz
gefügig
und
sehr
rührig
Очень
послушный
и
очень
трогательный
Jeder
Tag
ein
Muttertag
Каждый
день-
День
матери
Die
Männer
meiner
Mutter
waren
nie
bequem
Мужчины
моей
мамы
никогда
не
были
удобны
Sie
taten
alles
für
den
BDM
Они
сделали
все
для
БДМ
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Dieter Hoffmann, Hans-wolfgang Bleich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.