Klaus Hoffmann - Die alten Weiberlein (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Die alten Weiberlein (Live)




Ich liebe die alten Weiberlein,
Я люблю старушек,
Am Markttag, da stehn sie zum Warten bereit.
В базарный день, когда они стоят и ждут.
Diese uralten Mäntel mit verbogenen Schultern,
Эти древние пальто с загнутыми плечами,
Die frieren in jeder Jahreszeit.
которые замерзают в любое время года.
Sie husten und wanken,
Они кашляют и шатаются,
Torkeln und fliehn,
Шатаются и убегают,
Halten sich wie kleine Inseln,
Держатся, как маленькие островки,
Die im Dunkeln weiterziehn,
Которые движутся в темноте,
Und die Augen dieser Adler
И глаза этих орлов
Blicken dich ganz ruhig an,
совершенно спокойно смотрят на тебя,
Und sie lächeln leicht verbittert,
И они слегка озлобленно улыбаются,
Starren deine Jugend an.
Глядя на твою молодость.
Sie sind fast wie ein Sommernachtstraum,
Они почти как сон в летнюю ночь,
Der verging, wie er kam,
Он исчез, как и появился,
Verflog, wie man sah,
Улетучился, как видно,
Nur ein Blatt, das vermodert am Baum.
Только один лист, истлевший на дереве.
Und ich seh' sie in ihrer Vergangenheit
И я вижу ее в ее прошлом,
Mit Lametta im Haar und Pumps an den Füßen,
С мишурой в волосах и туфлями-лодочками на ногах,
Seh' die blühenden Körper zu allem bereit,
С цветущим телом, готовым на все,
Im siebzehnten Jahr und in Schönheit zerfließen.
В семнадцатом году и растущим в красоте.
Und sie gurren und schmachten,
И они воркуют и томятся,
Turteln sind kokett,
горлицы кокетничают,
Treiben mit berauschten Herzen
Резвятся с опьяненными сердцами
Die Knaben in ihr Bett,
Отроков в свою постель,
Und die Augen dieser Rehe
И глаза этих оленей
Blicken dich verlockend an,
Смотрят на тебя соблазнительно,
Sie lächeln kaum errötend,
едва заметно улыбаются,
Preisen ihre Jugend an.
Превозносят твою молодость.
Sie sind fast wie ein Sommernachtstraum,
Они почти как сон в летнюю ночь,
Der verging, wie er kam,
Он исчез, как и появился,
Verflog, wie man sah,
Улетучился, как видно,
Nur ein Blatt, das vermodert am Baum.
Только один лист, истлевший на дереве.
Und sie halten ihn fest, diesen Sommernachtstraum,
И они крепко держат его, этот сон в летнюю ночь.,
Sie zweifeln nicht mehr,
Они больше не сомневаются,
Sehn die Wolken ziehn,
Видят, как сгущаются тучи,
Erwarten den letzten Termin.
Ожидают последней встречи.





Writer(s): Klaus Hoffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.