Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Für det bißchen Zärtlichkeit
Ick
würd
die
ganze
Nacht
telefonieren,
Ик
будет
звонить
всю
ночь,
Ick
würd
bis
5 Uhr
früh
noch
Kippen
ziehn,
Ick
все
еще
не
мог
бы
потянуть
до
5 утра,
Ick
wär
der
beim
Cognac
ohne
Raum
und
Zeit
-
Я
бы
выпил
коньяк
без
пространства
и
времени
-
Für
det
bißchen
Zärtlichkeit.
Для
дет
немного
нежности.
Ick
würd
wien
krankes
Tier
zum
Wasser
gehn,
Ик
бы
поднял
больное
животное
к
воде,
"Bitte"
sabbelnd
uff
der
Brücke
stehn,
"Пожалуйста",
- слюнявый
уфф
моста
стоя,
Wär
der
mit
dem
unbegrenzten
Selbstmitleid
-
Был
бы
тот,
у
кого
безграничная
жалость
к
себе
-
Für
det
bißchen
Zärtlichkeit.
Для
дет
немного
нежности.
Ick
würd
dich
suchen,
Ick
бы
тебя
искать,
Würd
dich
finden,
Нашел
бы
тебя,
Wäre
bei
dir,
Был
бы
с
тобой,
Wäre
außer
mir,
Был
бы,
кроме
меня,
Ick
wäre
echt
für
jeden
Scheiß
bereit
-
Ик
действительно
был
бы
готов
к
любому
дерьму
-
Für
det
bißchen
Zärtlichkeit.
Для
дет
немного
нежности.
Ick
würd
vor
deiner
Türe
Wache
stehn,
Ик
стоял
бы
на
страже
у
твоей
двери,
Theatralisch
uffn
Knien
gehn
Театрально
встав
на
колени
Und
wäre
der,
der
an
sich
nie
verzeiht
-
И
был
бы
тем,
кто
сам
по
себе
никогда
не
прощает
-
Für
det
bißchen
Zärtlichkeit.
Для
дет
немного
нежности.
Ick
wär
der
Narr,
der
große
Worte
baut,
Ик
был
бы
дураком,
строящим
великие
слова,
Ick
wär
det
Kind,
det
mit
der
Schippe
haut
Я
был
бы
ребенком,
который
с
косой
кожей
Und
wär
der
erste,
der
"verschwinde!"
schreit
-
И
был
бы
первым,
кто
закричал
бы
"убирайся!"
-
Für
det
bißchen
Zärtlichkeit.
Для
дет
немного
нежности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Hoffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.