Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Haus Trinitatis
Haus Trinitatis
Дом Святой Троицы
Da
steht
ein
altes
Haus
nicht
weit
von
der
Havel
Стоит
старинный
дом
недалеко
от
Хафеля,
Und
die
Geschichte
sagt,
es
stand
schon
immer
dort
И
история
гласит,
что
он
стоял
там
всегда.
Und
abends
sieht
man
hinter
Fenstern
hundert
Kinder
tafeln
И
вечером
в
окнах
видно,
как
сто
детей
за
столом
ужинают,
Auch
wenn
du
es
nicht
glaubst,
es
ist
ein
heiliger
Ort
Даже
если
ты
не
веришь,
это
святое
место.
Manchmal
klingen
von
dort
Lieder,
wie
aus
Engelskehlen
Иногда
оттуда
доносятся
песни,
словно
из
уст
ангелов,
Und
als
ich
klein
war.
blieben
wir
vor
der
Einfahrt
stehn
И
когда
я
был
маленьким,
мы
останавливались
у
входа.
Und
meine
Mutter
sagte,
das
sind
die
mit
den
Flecken
auf
der
Seele
И
моя
мама
говорила,
что
это
те,
у
кого
пятна
на
душе,
Die
leuchten
wie
Würmchen,
im
Dunkeln
kann
man's
sehn
Они
светятся,
как
светлячки,
в
темноте
их
можно
увидеть.
Kommst
du
mal
vorbei
Загляни
как-нибудь,
Am
Haus
Trinitatis
В
дом
Святой
Троицы,
Bei
den
Nonnen
und
Padres
К
монахиням
и
падре,
Wo
die
Königskinder
schlafen
Где
спят
дети
короля.
Dann
tritt
einfach
ein
Просто
войди,
Und
dank
Trinitatis
И
поблагодари
Святую
Троицу,
Den
Nonnen
und
Padres
Монахинь
и
падре,
Denn
für
diese
Nacht
wirst
du
geborgen
sein
Ведь
на
эту
ночь
ты
будешь
в
безопасности.
Sie
sagen
"Tante"
zu
den
Schwestern
und
"Onkel"
zu
den
Patern
Они
называют
сестер
"тетя",
а
падре
- "дядя",
Und
meinen
"Mutter"
oder
"Vater"
und
manchmal
"Lieber
Gott"
И
говорят
"мама"
или
"папа",
а
иногда
"Господи".
Sie
zeichnen
so.
wie
alle
Kinder,
Wolkenkratzer
Они
рисуют,
как
все
дети,
небоскребы,
Und
malen
nur
die
Sonne
klein,
den
Regen
manchmal
rot
И
рисуют
солнце
маленьким,
а
дождь
иногда
красным.
Und
abends,
wenn
es
still
wird
im
Haus
Trinitatis
А
вечером,
когда
в
доме
Святой
Троицы
становится
тихо,
Und
die
Flure
und
die
Küchen
und
die
Gärten
sind
dann
leer
И
коридоры,
и
кухни,
и
сады
пусты,
Dann
träumen
sie,
denn
Träume
gibt
es
gratis
Тогда
они
видят
сны,
ведь
сны
бесплатны,
Und
alles,
was
sie
mal
berührt
hat,
vergessen
sie
nicht
mehr
И
все,
к
чему
они
когда-либо
прикасались,
они
не
забывают.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Hoffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.