Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Hochzeit bei Zickenschulze
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hochzeit bei Zickenschulze
Wedding at Zickenschulze's
Kinderchens,
seid
nicht
dumm,
My
darling,
don't
be
a
fool,
Lauft
nicht
lange
ledig
rum.
Don't
stay
single
for
too
long.
Heiraten
ist
manchmal
schön,
Getting
married
can
be
nice,
Ich
hab's
neulich
erst
geseh'n.
I
saw
it
myself
just
recently.
Zickenschulze
aus
Bernau
Zickenschulze
from
Bernau
Nahm
sich
schon
die
vierte
Frau.
Took
his
fourth
wife
already.
Und
so
hab'n
wir
dann
die
Nacht
And
so,
that
night,
Auch
der
Hochzeit
mitgemacht.
We
joined
in
the
wedding
fun.
Ach,
wie
war
es
da
gemütlich,
Oh,
how
cozy
it
was,
Haben
wir
uns
wohlgefühlt,
We
felt
so
good,
Gegessen
und
getrunken
Eating
and
drinking
Und
auch
verrückt
gespielt.
And
playing
around
like
crazy.
Geknutscht
mit
kleinen
Mädchen,
Snuggling
with
young
girls,
Getanzt
mit
schönen
Frau'n,
Dancing
with
beautiful
women,
Und
zwischendurch
da
hab'n
sich
And
in
between,
some
Auch
mal
ein
paar
gehau'n.
Even
got
into
a
few
fights.
Schulzens
Tante
Lieselott
Schulze's
Aunt
Lieselott
Fiel'n
die
Zähne
ins
Kompott,
Lost
her
teeth
in
the
compote,
Und
ihr
Mann
aß
seinen
Fisch
And
her
husband
ate
his
fish
Halb
im
Dusel
unterm
Tisch.
Half-drunk
under
the
table.
Und
ich
hab
mir
unentdeckt
And
I,
undetected,
Zwölf
Zigarren
eingesteckt.
Pocketed
twelve
cigars.
Gerne
hätt
ich
ja
noch
mehr,
I
would
have
loved
to
take
more,
Bloß
die
Kiste,
die
war
leer.
But
the
box,
it
was
empty.
Schulzens
Schwiegermutter
Schulze's
mother-in-law
Steppte
mit
Herrn
Bock,
Danced
with
Mr.
Bock,
Und
verlor
dabei
ihr'n
wollnen
Unterrock.
And
lost
her
woolen
petticoat
in
the
process.
Und
der
Großvater
hat
wie
verrückt
gejapst
And
the
grandfather
gasped
like
crazy
Und
dabei
ist
ihm
die
Hosennaht
geplatzt.
And
his
pants
seam
burst.
Bei
der
Hochzeitstafel
dann
At
the
wedding
table
then
Fing
der
Feez
erst
richtig
an.
The
real
fun
began.
Denn
der
Klempnermeister
Rau,
Because
the
plumber
Rau,
Der
war
schon
gehörig
blau.
He
was
already
quite
drunk.
Dauernd
schrie
er
hoppsassa
-
He
kept
yelling
hoppsassa
-
Spiel'n
sie
mal
"Valenzia"!
Play
"Valencia"!
Olle,
komm,
du
kannst
was
lern,
Honey,
come
on,
you
can
learn,
Ich
tanz
jetzt
mit
dir
modern.
I'll
dance
modern
with
you
now.
Da
wollt
er
rechts
rum
tanzen,
He
wanted
to
dance
to
the
right,
Da
hat
es
nicht
geklappt.
But
it
didn't
work
out.
Da
wollt
er's
links
probieren,
He
wanted
to
try
it
to
the
left,
Da
hat
er
Pech
gehabt.
He
was
out
of
luck.
Ein
Blech
mit
Pflaumenkuchen,
A
tray
of
plum
cake,
Schön
delikat
und
frisch,
Nice
and
delicate
and
fresh,
Blieb
ihm
am
Gehrock
hängen
Got
caught
on
his
frock
coat
Und
fiel
dabei
vom
Tisch.
And
fell
off
the
table.
In
demselben
Augenblick
At
the
same
moment
Rutscht
der
Klempner
dann
zurück
The
plumber
slipped
back
Übern
Pflaumenkuchen
aus
Over
the
plum
cake
Und
macht
Marmelade
draus.
And
made
jam
out
of
it.
Haut
er
dann
im
Angstgefühl,
He
then,
in
a
panic,
Weil
er
sich
wo
halten
will,
Wanting
to
hold
on
to
something,
Einem
Kellner,
der
da
stand,
Snatched
a
full
pot
of
milk
Einen
vollen
Milchtopf
aus
der
Hand.
From
a
waiter's
hand.
Und
die
ganze
Milch
And
all
the
milk
- Es
war
direkt
zum
Schreien-
- It
was
enough
to
make
you
scream-
Floß
der
Klempnersfrau
Flowed
into
the
plumber's
wife's
In'n
Busenausschnitt
rein.
Neckline.
Und
ich
fand
das
gar
nicht
mal
verkehrt,
And
I
didn't
find
that
bad
at
all,
Denn
die
Milch,
die
wußte,
wo
sie
hingehört.
Because
the
milk,
it
knew
where
it
belonged.
Nach
dem
Pflaumenkuchenfall
After
the
plum
cake
incident
Gab's
ein
anderen
Krawall:
There
was
another
uproar:
Zicken-Schulze
schrie
vor
Schreck,
Zicken-Schulze
cried
out
in
shock,
Kinder,
meine
Frau
ist
weg!
Kids,
my
wife
is
gone!
Und
dann
suchten
alle
Mann,
And
then
everyone
searched,
Und
im
Garten
war
sie
dann,
And
there
she
was
in
the
garden,
Wo
sie
heimlich
ungeniert,
Where
she
secretly
and
shamelessly,
Mit
dem
Schwager
rumpoussiert!
Was
fooling
around
with
her
brother-in-law!
Voller
Wut
nach
Zicken-Schulze
Full
of
rage,
Zicken-Schulze
grabbed
Eine
Latte
von
dem
Zaun
A
slat
from
the
fence
Und
hat
damit
den
Schwager
And
beat
his
brother-in-law
Und
auch
die
Frau
verhau'n.
And
his
wife
with
it.
Und
alle
Hochzeitsgäste,
And
all
the
wedding
guests,
Die
nahmen
nun
Partei
They
took
sides
Und
binnen
zwei
Minuten,
And
within
two
minutes,
Da
gabs
die
schönste
Keilerei.
There
was
the
most
beautiful
brawl.
Als
ich
nun
sah,
wie
alles
knufft,
When
I
saw
how
everyone
was
fighting,
Denk
ich:
Hier
ist
dicke
Luft!
I
thought:
The
air
is
thick
here!
Und
ich
schlängelt
mir
wie'n
Aal
And
I
slithered
like
an
eel
Seitlich-rückwärts
in
den
Saal,
Sideways-backwards
into
the
hall,
Vorsichtshalber
an
die
Wand,
Just
in
case,
to
the
wall,
Wo
das
volle
Bierfaß
stand.
Where
the
full
beer
keg
stood.
Und
ich
dachte,
haut
euch
man,
And
I
thought,
go
ahead
and
fight,
Ich
fang
hier
zu
picheln
an.
I'll
start
sipping
here.
Doch
bald
herrschte
wieder
But
soon
there
was
again
Einigkeit
im
Saal.
Harmony
in
the
hall.
Und
nun
freu'n
sich
alle
And
now
everyone
is
looking
forward
Schon
aufs
nächste
Mal.
To
the
next
time.
Wenn
sich
Zicken-Schulze
When
Zicken-Schulze
Wieder
scheiden
läßt,
Gets
divorced
again,
Kinderchen's,
denn
gibt's
My
darling,
then
there
will
be
Nochmal
so'n
schönes
Fest
Another
such
beautiful
party.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fredy Sieg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.