Klaus Hoffmann - Komm, wir reiten den Wind - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Komm, wir reiten den Wind




Komm, wir reiten den Wind
Let's Ride the Wind
Komm Wir Reiten Den Wind
Come We Ride the Wind
Das ist unsre Nacht
This is our night
Wir werden was wir sind
We will become what we are
Was kümmern uns die anderen
What do we care about the others
Reite den Wind
Ride the wind
Halt dich an mir fest
Hold on tight to me
Wir werden wie als Kind
We will be like when we were children
Mit allen Meeren wandern
Wandering with all the seas
Nicht der freie Fall
Not the free fall
Nicht die Flügel
Not the wings
Nicht die Liebe
Not the love
Nicht dein Kuß
Not your kiss
Nicht der Flug
Not the flight
Der Tanz im vollen Mond
The dance in the full moon
Nicht dein Lachen
Not your laughter
Nicht die wundersüßen Spiele
Not the wonderfully sweet games
Nein, das Halten ist der Tod
No, holding on is death
Komm Wir Reiten Den Wind
Come We Ride the Wind
Das ist unsre Nacht
This is our night
Wir werden was wir sind
We will become what we are
Was kümmern uns die anderen
What do we care about the others
Reite den Wind
Ride the wind
Halt dich an mir fest
Hold on tight to me
Wie werden wie als Kind
How we become as children
Mit allen Meeren wandern
Wandering with all the seas
Nicht der freie Fall
Not the free fall
Nicht die Wasser
Not the water
Nicht die Tiefen
Not the depths
Nicht dein Schrei
Not your scream
Nicht der Sprung
Not the jump
Ins klare Morgenrot
Into the clear sunrise
Nicht dein Lachen
Not your laughter
Unsere verbotenen Spiele
Our forbidden games
Nein, das Halten ist der Tod
No, holding on is death
Komm Wir Reiten Den Wind
Come We Ride the Wind
Das ist unsre Nacht
This is our night
Barfuß wie wir sind
Barefoot as we are
Was kümmern uns die anderen
What do we care about the others
Reite den Wind
Ride the wind
Halt dich an mir fest
Hold on tight to me
Wir werden wie als Kind
We will be like when we were children
Mit allen Meeren wandern
Wandering with all the seas
Reite den Wind
Ride the wind





Writer(s): Klaus Hoffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.