Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Komm, wir reiten den Wind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Komm, wir reiten den Wind
Пойдем, прокатимся на ветру
Komm
Wir
Reiten
Den
Wind
Пойдем,
прокатимся
на
ветру,
Das
ist
unsre
Nacht
Эта
ночь
наша,
Wir
werden
was
wir
sind
Мы
будем
такими,
какие
мы
есть,
Was
kümmern
uns
die
anderen
Какое
нам
дело
до
остальных?
Reite
den
Wind
Лети
на
ветру,
Halt
dich
an
mir
fest
Держись
крепче
за
меня,
Wir
werden
wie
als
Kind
Мы
будем
как
дети,
Mit
allen
Meeren
wandern
Скитаться
по
всем
морям.
Nicht
der
freie
Fall
Не
свободное
падение,
Nicht
die
Flügel
Не
крылья,
Nicht
die
Liebe
Не
любовь,
Nicht
dein
Kuß
Не
твой
поцелуй,
Der
Tanz
im
vollen
Mond
Танец
в
полную
луну,
Nicht
dein
Lachen
Не
твой
смех,
Nicht
die
wundersüßen
Spiele
Не
наши
чудесные
игры,
Nein,
das
Halten
ist
der
Tod
Нет,
остановка
- это
смерть.
Komm
Wir
Reiten
Den
Wind
Пойдем,
прокатимся
на
ветру,
Das
ist
unsre
Nacht
Эта
ночь
наша,
Wir
werden
was
wir
sind
Мы
будем
такими,
какие
мы
есть,
Was
kümmern
uns
die
anderen
Какое
нам
дело
до
остальных?
Reite
den
Wind
Лети
на
ветру,
Halt
dich
an
mir
fest
Держись
крепче
за
меня,
Wie
werden
wie
als
Kind
Мы
будем
как
дети,
Mit
allen
Meeren
wandern
Скитаться
по
всем
морям.
Nicht
der
freie
Fall
Не
свободное
падение,
Nicht
die
Wasser
Не
воды,
Nicht
die
Tiefen
Не
глубины,
Nicht
dein
Schrei
Не
твой
крик,
Nicht
der
Sprung
Не
прыжок
Ins
klare
Morgenrot
В
ясное
утреннее
небо,
Nicht
dein
Lachen
Не
твой
смех,
Unsere
verbotenen
Spiele
Наши
запретные
игры,
Nein,
das
Halten
ist
der
Tod
Нет,
остановка
- это
смерть.
Komm
Wir
Reiten
Den
Wind
Пойдем,
прокатимся
на
ветру,
Das
ist
unsre
Nacht
Эта
ночь
наша,
Barfuß
wie
wir
sind
Босиком,
как
мы
есть,
Was
kümmern
uns
die
anderen
Какое
нам
дело
до
остальных?
Reite
den
Wind
Лети
на
ветру,
Halt
dich
an
mir
fest
Держись
крепче
за
меня,
Wir
werden
wie
als
Kind
Мы
будем
как
дети,
Mit
allen
Meeren
wandern
Скитаться
по
всем
морям.
Reite
den
Wind
Лети
на
ветру,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Hoffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.