Klaus Hoffmann - Mach Das Licht Noch Einmal An - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Mach Das Licht Noch Einmal An




Mach Das Licht Noch Einmal An
Turn On the Light One More Time
Königskind hat so geweint
The king's child has cried so much
Die Schlacht ist aus
The battle is over
Der Morgen scheint
The morning shines
Die Wunden auszuwaschen
To wash away the wounds
Warum der Krampf
Why the cramps
Wozu der Streit
What's the point of fighting
Gebranntes Kind
The burned child
In Einsamkeit
In solitude
Komm, laß uns endlich schlafen
Come, let us finally sleep
Soll das etwa die große Liebe sein
Is this supposed to be the great love
Der Traum vom Glück
The dream of happiness
So unnahbar allein
So unapproachable and alone
Vermauert, dicht
Walled in, tightly
Und hinter Stacheldraht
And behind barbed wire
Dort, wo man nicht mehr leidet
Where one no longer suffers
Dort wo der Tod uns scheidet
Where death separates us
Mach Das Licht Noch Einmal An
Turn On the Light One More Time
Ich will dir in die Augen sehn
I want to look into your eyes
Wir haben so viel Zeit vertan
We have wasted so much time
Ich will dich sehn
I want to see you
Will dich spüren
Want to feel you
Dich verstehen
Understand you
Laß mich doch an dich heran
Let me come to you
Mach Das Licht Noch Einmal An
Turn On the Light One More Time
Die Nacht verblasst,
The night fades
Die Schlacht ist aus
The battle is over
Der Morgen spült
The morning flushes out
Die Wunden aus
The wounds
Zwei Krieger,
Two warriors
Müde die Schwerter ruhn
Tired, the swords rest
Da ist kein Weg
There is no way
Und jeder hockt in seinem Eck
And each one sits in his corner
Verloren in den Siegen
Lost in victories
Ich liebe dich
I love you
Und dennoch
And yet
Bist du mir Gefahr
You are a danger to me
Wie damals
Like back then
Als für uns
When for us
Noch Frühling war
It was still spring
Dreh dich nicht ab
Don't turn away
Ich will zu dir
I want to be with you
Mein Lieb es tut mir leid
My love, I'm sorry
Hier meine Hand
Here is my hand
Komm Schwesterchen
Come, little sister
Wir gehen an Land
We're going ashore





Writer(s): Klaus Hoffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.