Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Markttag (Live)
Wenn
die
Gören
schon
um
achte
Когда
ребята
уже
в
восьмом
An
der
Bockwurschtbude
sitzen,
Сидя
на
козлах,,
Sich
den
Ketchup
um
die
Ohren
haun,
Залейте
кетчупом
себе
за
уши,
Die
Wurst
fängt
an
zu
schwitzen.
Колбаса
начинает
потеть.
Wenn
Old
Emmes
uff'n
Aalstand
Когда
старая
Эммес
стоит
на
угре,
Seinen
Knorpel
noch
mal
ölt,
Еще
раз
смазывая
его
хрящ,
Mit
dem
Daumennagel
eenem
Aal
ногтем
большого
пальца
ем
угря.
Die
Haut
vom
Fette
schält,
Кожа
от
жира
слезает,
Und
ick
klemm'ma
meene
Klemmen
ab,
И
я
зажимаю
ее,
Vom
Fahrrad
steig'
ick
grob,
Слезаю
с
велосипеда,
Грубо
Kloppe
mir
den
Staub
vom
Scheitel,
сбиваю
пыль
с
макушки,
Drängle
mich
zum
Essigseidel,
Толкаю
меня
к
уксусной
веревке,
Fische
mir
'ne
Jurke
aus'm
Topp.
Выуживаю
из
Юрки
ботву.
Ick
hab'
Markttag,
Fischtag,
Blumenkohlzeit,
У
нас
есть
базарный
день,
Рыбный
день,
Da
hock'
ick
mich
breit,
сезон
цветной
капусты,
Я
широко
сижу
на
корточках.,
Der
Kohlrabi
weeß
Bescheid,
Кольраби
мы
знаем,
Банка
Die
Büchse
mit
Ravioli,
die
bleibt
zu,
с
равиоли,
она
остается,
Ick
hab'
Markttag,
der
Markt
tagt,
У
меня
базарный
день,
рыночная
сессия,
Frisches
Eiweiß
durch
Fisch
sagt
mir
zu.
Свежий
яичный
белок
через
рыбу
говорит
мне,
что
я
согласен.
Und
ick
dräng'
mir
voller
Zuversicht
И
я
с
полной
уверенностью
толкаю
себя,
Von
eenem
Stand
zum
andern,
От
одного
стенда
к
другому,
Doch
plötzlich
wird
mir
taumelig,
Но
вдруг
мне
становится
не
по
себе,
Die
Sinne,
die
wolln
mir
wandern.
Чувства,
которые
хотят,
чтобы
я
блуждал.
Ick
glob'
meen
Hamster
pfeift
mir
Zoten,
Ик-глоб-мой
хомяк
насвистывает
мне
косички,
Augenblicklich
seh'
ick
klar,
На
мгновение
я
ясно
вижу,
'Ne
Jurkenband
spielt
Rock
nach
Noten,
Как
Юркий
оркестр
играет
рок
по
нотам,
Pampelmusen
tanzen
Cha-Cha-Cha.
Грейпфруты
танцуют
ча-ча-ча.
Und
ick
setz'
mir
erstmal,
trink'n
Schlückchen
А
я
пока
присяду,
выпью
глоточек.
Selter
auf
den
Schreck,
Сельтерская
на
испуг,
Wische
mir
die
Augen
blank,
Вытираю
глаза,
Stell'
det
Fahrrad
an
die
Wand,
Ставлю
велосипед
к
стене,
Doch
plötzlich
ist
die
ganze
Chose
weg.
Но
внезапно
весь
этот
хозе
исчез.
Ick
hab'
Markttag,
Fischtag,
...
У
меня
базарный
день,
рыбный
день,
...
Doch
ich
find'
och
ohne
Brille
Но
я
нахожу,
что
я
без
очков.
Den
Gemüsevorratsstand,
Запас
овощей
на
складе,
Und
ick
seh'
die
kleene
Dicke
hinterm
Grünkohl
friern,
И
я
вижу,
как
прозрачная
гуща
замерзает
за
капустой,
Da
geh'
ick
ihr'n
bißchen
zur
Hand.
Вот
и
все,
что
у
нее
есть
под
рукой.
Und
weil
ick
ihr
so
imponiere,
И
поскольку
я
ей
так
импонирую,
Behängt
se
mich
mit
Koppsalat,
Угощай
меня
салатом,
Krieg'
ne
rote
Birne,
schenkt
se
mir,
получай
красную
грушу,
дари
мне,
Ick
lass'
dann
von
ihr
ab.
Ик
тогда
отстань
от
нее.
Und
ick
klemm'ma
meene
Klemmen
an,
И
я
зажимаю
маму
зажимами,
Uff's
Fahrrad
steig'
ick
grob,
Уфф,
велосипед
Zwäng'
ma
durch
die
Menschenmassen,
крутится,
грубо,
заставляя
маму
пробираться
сквозь
толпу.,
Die
nach
weißen
Eiern
fassen,
Те,
кто
жаждет
белых
яиц,
Setz'
ma
meene
Mütze
uff'n
Kopp.
Наденьте
свою
шапочку
и
приготовьтесь.
Ick
hatte
Markttag,
Fischtag,
Blumenkohlzeit,
У
нас
был
базарный
день,
Рыбный
день,
Da
hock'
ick
mich
breit,
сезон
цветной
капусты,
и
хоккей
был
широко
распространен.,
Der
Kohlrabi
weeß
Bescheid,
Мы
знаем
о
кольраби,
Die
Büchse
mit
Ravioli,
die
bleibt
zu,
О
банке
с
равиоли,
которая
остается
на
месте,
Ick
hab'
Markttag,
der
Markt
tagt,
о
базарном
дне,
рыночном
собрании,
Frisches
Eiweiß
durch
Fisch,
свежих
яичных
белках
в
рыбе,
Liter
Milch
uffm
Tisch,
литрах
молока
и
т.
Д.
На
столе,
Und
Tomaten,
Mixed
Pickles,
И
помидоры,
смешанные
соленые
огурцы,
Mit
Käse
umwickelt,
Завернутый
в
сыр,
Denn
alles
sagt
mir
ungeheuer
zu.
Потому
что
все
это
говорит
само
за
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Hoffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.