Klaus Hoffmann - Mein Flanderland (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Mein Flanderland (Live)




Allein mit dem Meer, den tosenden Wellen
Наедине с морем, бушующими волнами,
Und welligen Dünen, wo die Wellen zerschellen
И волнистые дюны, где разбиваются волны,
Wo einzelne Felsen aus der Flut kaum noch ragen
Где отдельные скалы едва выступают из прилива
Deren Herzen auf ewig tief auf Ebbe schlagen
Чьи сердца вечно бьются глубоко во время отлива,
Mit unendlichem Nebel, in dem alles zerfällt
С бесконечным туманом, в котором все распадается.
Mit dem Ostwind sich plagend
С восточным ветром, терзающим
Seht, wie es sich hält!
Посмотрите, как он держится!
Mein flaches Land
Моя плоская земля
Mein Flanderland!
Моя Фландрия!
Mit Kathedralen anstelle von Bergen
С соборами вместо гор
Und schwarze Kirchtürme, die Wünsche verbergen
И черные церковные шпили, скрывающие желания,
Wo versteinerte Teufel die Wolken verweisen
Где окаменевшие дьяволы указывают на облака,
In der Hast der Tage, dort, wo Ziellose reisen
В суматохе дней, там, где бесцельные путешествия
Auf verregneten Wegen, so öd' wie Abschied
По дождливым тропинкам, таким же пустынным, как прощание,
Mit dem Westwind entgegen
С западным ветром навстречу
Heulend drüberzieht!
Вой надрывается!
Mein flaches Land
Моя плоская земля
Mein Flanderland!
Моя Фландрия!
Da ist der Himmel tief, dass ein Fluss sich verliert
Там небо низко, что река теряется,
Da ist der Himmel tief, dass man nur Demut spürt
Там небеса так глубоки, что ты чувствуешь только смирение,
Da ist der Himmel grau und Henker für den Fluss
Там небо серое, и палач за рекой
Der Himmel ist so grau, dass man ihn trösten muss!
Небо такое серое, что его надо утешать!
Mit dem Wind aus dem Norden, der sich wiegt, heult und knarrt
С ветром с севера, который раскачивается, воет и скрипит,
Mit dem Wind aus dem Norden
С ветром с севера
Seht, wie es erstahlt!
Смотрите, как он расплачивается!
Mein flaches Land
Моя плоская земля
Mein Flanderland!
Моя Фландрия!
Wenn ein Hauch aus dem Süden mit dem Meer herbeiwandelt
Когда дуновение с юга дует с моря,
Und wenn Greta die Blonde, sich in Carmen verwandelt
И когда Грета, блондинка, превращается в Кармен,
Wenn die Söhne des Windes erwachen im Heu
Когда сыны ветра просыпаются в сене
Wenn die Ebene strahlt und vibriert für Juli
Когда равнина сияет и вибрирует в июле
Wenn der Wind streift die Blüten
Когда ветер колышет цветы,
Wenn der Wind Lachen bringt
когда ветер приносит смех,
Wenn der Wind kommt von Süden
Если ветер дует с юга,
Hört doch, wie es singt!
Послушайте же, как он поет!
Mein flaches Land
Моя плоская земля
Mein Flanderland!
Моя Фландрия!





Writer(s): H. Riedel, J. Brel, Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.