Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Schenk mir diese Nacht (with Reinhard Mey, Herman van Veen & Freunden)
Schenk mir diese Nacht (with Reinhard Mey, Herman van Veen & Freunden)
Give Me This Night (with Reinhard Mey, Herman van Veen & Friends)
Aus
den
Fenstern
dringt
Gelächter
Und
der
Abend
senkt
sich
wie
ein
Mantel
Und
die
großen
Boulevards
sind
sauber
aufgeräumt
Und
der
Junge
dort,
der
mit
den
langen
Haaren
Bin
ich
das,
der
dort,
der
mit
der
Gitarre?
–Es
ist
schon
so
lang'
her,
als
hätt'
ich
es
geträumt!
Laughter
pours
from
the
windows,
And
the
evening
descends
like
a
cloak,
And
the
grand
boulevards
are
neatly
tidied
up,
And
the
boy
over
there
with
the
long
hair,
Is
that
me,
the
one
over
there
with
the
guitar?
–It's
been
so
long
ago,
as
if
I'd
dreamt
it!
Ich
erinner'
mich
noch
an
den
Tag
–Es
war
ein
Frühlingsmorgen!
I
still
remember
that
day
–It
was
a
spring
morning!
Ich
ging,
und
die
Tür
fiel
hinter
mir
ins
Schloss
Und
vor
mir
lag
die
große
Straße
Und
hinter
mir,
was
sie
vergaßen
–Ein
Schiffchen
war
ich,
auf
dem
großen
Fluss!
I
left
and
the
door
slammed
behind
me,
And
the
grand
road
lay
before
me,
And
behind
me,
what
they
forgot
–A
little
boat
I
was,
on
the
great
river!
Schenk
mir
diese
Nacht
Ich
habe
soviel
an
dich
gedacht!
Give
me
this
night,
I've
thought
so
much
of
you!
Wirst
du
da
sein,
wenn
alle
schlafen
–Wirst
du
meinen
Schlaf
bewachen?
Will
you
be
there
when
everyone's
asleep
–Will
you
guard
my
slumber?
Schenk
mir
diese
eine
Nacht!
Give
me
this
one
night!
Sie
hatten
nichts
gewusst
von
meinen
Träumen
Von
den
Stimmen
aus
meinem
Niemandsland
–Die
letzte
Platte
lief,
dann
war
ich
raus
Und
"
They
knew
nothing
of
my
dreams,
Of
the
voices
from
my
no
man's
land
–The
last
record
played,
then
I
was
out,
And
"
Niemals,
niemals!",
sagt'
ich,
"
Never,
never!",
I
said,
"
Nie
mehr
nach
Haus!"
–Und
dann
war
nichts
und
ich
nahm
es
in
die
Hand!
Never
go
home
again!"
–And
then
there
was
nothing,
and
I
took
it
in
my
hand!
Schenk
mir
diese
Nacht
Ich
habe
soviel
an
dich
gedacht!
Give
me
this
night,
I've
thought
so
much
of
you!
Wirst
du
da
sein,
wenn
alle
schlafen
–Wirst
du
meinen
Schlaf
bewachen?
Will
you
be
there
when
everyone's
asleep
–Will
you
guard
my
slumber?
Schenk
mir
diese
eine
Nacht!
Give
me
this
one
night!
Ich
werde
diese
Straße
geh'n
–(Ich
werde
diese
Straße
geh'n
–)
Ich
weiß
noch
nicht
wohin
–(Ich
weiß
noch
nicht
wohin
–)
Ich
werde
seh'n!
(Ich
werde
seh'n!)
Bei
euch
werde
ich
krank
Ich
brauch
mein
eig'nes
Leben
lang!
I
will
walk
this
road
–(I
will
walk
this
road
–)
I
don't
know
where
I'm
going
yet
–(I
don't
know
where
I'm
going
yet
–)
I
will
see!
(I
will
see!)
I'll
get
sick
with
you,
I
need
my
own
life!
Lass
mich
nicht
Lass
mich
nicht
Lass
mich
nicht
Lass
mich
nicht
steh'n!
Don't
leave
me,
Don't
leave
me,
Don't
leave
me,
Don't
leave
me
standing!
Schenk
mir
diese
Nacht
Ich
habe
soviel
an
dich
gedacht!
Give
me
this
night,
I've
thought
so
much
of
you!
Wirst
du
da
sein,
wenn
alle
schlafen
–Wirst
du
meinen
Schlaf
bewachen?
Will
you
be
there
when
everyone's
asleep
–Will
you
guard
my
slumber?
Schenk
mir
diese
eine
Nacht!
Give
me
this
one
night!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Hoffmann, Klaus Dieter Hoffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.