Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Spirit.de
Die
Tangente
von
gestern,
die
heilende
Nacht
Касательная
вчерашнего
дня,
исцеляющая
ночь.
Der
Lulatsch
zur
Rechten,
die
Stadt
erwacht
Лулач
справа,
город
пробуждается.
Ich
denke
an
die
siebzig
Euro
für
das
Zimmer,
für
die
Nacht
–
Я
думаю
о
семидесяти
евро
за
комнату,
за
ночь.
–
Ich
floh
wohl
immer
vor
einer,
die
mich
bewacht!
Наверное,
я
всегда
убегал
от
той,
кто
меня
охраняет!
Wie
oft
hab'
ich
den
Stimmen
im
Radio
gelauscht
Сколько
раз
я
слушал
голоса
по
радио
An
der
Reichsstraße
vorbei,
Erinnerungen
getauscht
Мимо
Рейхсштрассе,
обмениваясь
воспоминаниями,
Die
Gänge
im
Bezirksamt,
der
Paternoster
Коридоры
в
райцентре,
Патерностер
Die
unfreundlichen
Bemerkungen
der
Aktenverkoster!
Недобрые
замечания
дегустаторов
картотеки!
Junge
sucht
Mädchen
–
мальчик
ищет
девушку
–
Mädchen
tut
weh!
Девушке
больно!
Das
Blockhaus
gähnt,
am
Theo
sitzen
Achtundsechziger
Бревенчатый
дом
зевает,
на
Тео
сидят
шестьдесят
восемь
Aus
den
Häusern
klingt
müdes
Gelächter
–
Из
домов
звучит
усталый
смех
–
Hier
hat
alles
gebrannt
vor
Fünfundvierzig,
im
Winter
Здесь
все
сгорело
сорок
пять
лет
назад,
зимой
Dann
kam
Stunde
Null
für
die
Kriegerkinder!
Затем
наступил
нулевой
час
для
детей-воинов!
Es
gibt
Orte,
die
man
nicht
mehr
aufsuchen
soll
Есть
места,
которые
вы
больше
не
должны
посещать
Bezirke,
bis
zum
Erbrechen
mit
Fotos
voll
районы,
до
рвоты
заполненные
фотографиями,
наполненными
Gerüche
wie
Musik,
ich
wollte
immer
raus
aus
dem
Mief
–
запахами,
похожими
на
музыку,
я
всегда
хотел
выбраться
из
этого
дерьма
–
Ging
immer
wieder
hin
und
der
Funkturm
stand
schief!
Шел
снова
и
снова,
а
радиомаяк
стоял
криво!
Junge
sucht
Mädchen
–
мальчик
ищет
девушку
–
Mädchen
tut
weh!
Девушке
больно!
Die
Stadt
gab
mir,
was
ich
heute
bin
Город
дал
мне
то,
чем
я
являюсь
сегодня.
Ich
dreh'
mich
oft
um,
zur
Sonne
hin
Я
часто
оборачиваюсь
к
солнцу,
Dann
kommt
dieser
Dummsang
vom
Koffer,
der
hier
stehen
soll
–
Потом
эта
дурацкая
песня
о
чемодане,
который
должен
стоять
здесь.
–
An
der
Grenze
nach
Haus'
zahlt
wohl
jeder
den
Zoll!
На
границе
домой'
наверное,
все
платят
таможню!
Die
Walzer
der
Alten,
Nostalgia
Вальсы
старины,
ностальгия
Sentimentaler
Singsang,
wer
hätte
das
gedacht?
Сентиментальное
пение,
кто
бы
мог
подумать?
Die
Knef,
der
Pfitzmann
und
Juhnke,
die
alte
Leier
Кнеф,
Пфитцман
и
Юн,
старая
Лира
Und
vor
mir
die
Straße
– und
ich
sitze
am
Steuer!
А
передо
мной
дорога
– и
я
сижу
за
рулем!
Junge
sucht
Mädchen
–
мальчик
ищет
девушку
–
Mädchen
tut
weh!
Девушке
больно!
Hab'
heut
Nacht
an
dich
gedacht
Я
думал
о
тебе
сегодня
вечером,
Hab'
es
mir
schön
schwer
gemacht
Мне
было
очень
тяжело
Und
die
Seele
hat
geweint
–
И
душа
плакала,
–
Hab'
mich
selber
angeleint!
Я
сам
себя
поймал
на
удочку!
Keiner
kommt
aus
seiner
Haut
heraus
–
Никто
не
вылезает
из
своей
кожи,
–
Ist
der
Film
erst
mal
vorbei
Стоит
только
пленке
кончиться,
Kracht
und
funkelt
es
– und
du
bist
furchtbar
frei!
и
она
сверкнет
- и
ты
ужасно
свободен!
Alte
Liebe,
altes
Spiel
Старая
любовь,
старая
игра.
Das
mein
Herz
nicht
lassen
will
–
Которого
мое
сердце
не
хочет
отпускать.
–
Ob
sie
jagt
oder
mich
stillt
То
ли
она
охотится,
то
ли
кормит
меня
грудью.
Sie
macht
einfach,
was
sie
will!
Она
просто
делает
то,
что
хочет!
Ja,
keiner
kommt
aus
seiner
Haut
heraus
Да,
никто
не
вылезает
из
своей
кожи,
Ich
nehm'
die
Beine
in
die
Hand
Я
беру
ноги
в
руки,
Und
den
Rest
von
dem
Verstand
А
остальное
от
ума
Und
stolpernd
und
holpernd
und
zitternd
und
bibbernd
И
спотыкаясь,
и
спотыкаясь,
и
дрожа,
и
пыхтя,
Komm'
ich
zu
mir
nach
Haus,
nach
Haus
–
я
прихожу
к
себе
домой,
домой.
–
Die
Sonne
geht
auf
– ich
hab'
es
gewusst!
Солнце
восходит
- я
так
и
знал!
Ich
bin
genau
wie
die,
die
ich
immer
meiden
will
Я
такой
же,
как
те,
кого
я
всегда
стараюсь
избегать
Doch
immer
noch
wabert
in
mir
dieses
blubbernde
Gefühl
–
Тем
не
менее,
это
бурлящее
чувство
все
еще
витает
во
мне
–
Ich
bleib'
wohl
der
Junge,
der
ich
immer
war
Я,
наверное,
останусь
тем
мальчиком,
которым
всегда
был.
Der
mit
der
Sehnsucht
und
dem
blond
gelockten
Haar!
Тот,
с
тоской
и
светлыми
вьющимися
волосами!
Junge
sucht
Mädchen
–
мальчик
ищет
девушку
–
Doch
es
tut
nicht
mehr
weh!
Но
ведь
это
уже
не
больно!
Ich
gehe
meinen
Weg
Дух,
я
иду
своим
путем,
Und
es
tut
nicht
mehr
weh!
И
это
больше
не
болит!
Ich
will
hinaus
auf
die
See
–
Я
хочу
выйти
в
море.
–
Ich
gehe
meinen
Weg
Я
иду
своим
путем,
Und
es
tut
auch
nicht
mehr
weh!
И
это
тоже
больше
не
болит!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Spirit
date de sortie
28-03-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.