Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Stadt ohne Namen
Stadt ohne Namen
Город без имени
Das
erste,
was
ich
las
Первое,
что
я
прочёл,
Warn
ein
paar
Worte
an
der
Wand
Была
надпись
на
стене:
"Wo
nichts
mehr
geht,
fängt
alles
an"
"Там,
где
всё
заканчивается,
всё
только
начинается"
Bettler
hatten
diesen
Spruch
Нищие
высекли
эту
фразу
Ins
Mauerwerk
gebrannt
В
кладке
стены.
Ich
glaube
nicht,
daß
ich
verstand
Не
думаю,
что
я
тогда
понял.
Du
hast
sie
überlebt
Ты
пережила
Die
schweren
Zeiten
Тяжелые
времена,
Sahst
Kaiser,
König,
Bettelmann
Видела
кайзеров,
королей,
нищих.
Doch
wenn
das
Morgenlicht
Но
когда
утренний
свет
Über
Deine
Dächer
kriecht
Пробирается
по
твоим
крышам,
Dann
weiß
ich,
was
mit
Dir
begann
Я
вспоминаю,
с
чего
ты
начинала.
So
hab
ich
Dich
als
Kind
genannt
Так
я
называл
тебя
в
детстве.
Egal,
wohin
ich
ging
Куда
бы
я
ни
шёл,
Wohin
ich
mich
verfing
Где
бы
ни
оказывался,
Mit
Dir
fing
alles
an
Всё
начиналось
с
тебя.
So
hab
ich
Dich
als
Kind
genannt
Так
я
называл
тебя
в
детстве.
Du
warst
so
abgebrannt
Ты
была
такой
разрушенной,
Und
ich
lief
an
Deiner
Hand
А
я
бежал
за
руку
с
тобой.
"Wo
nichts
mehr
geht,
fängt
alles
an"
"Там,
где
всё
заканчивается,
всё
только
начинается".
Die
Zauberformel
Волшебная
формула
Hiess
Dreilinden
Называлась
"Три
линии".
Die
einen
wollten
rein,
die
andern
raus
Одни
хотели
войти,
другие
— выйти.
Der
13.
August
Тринадцатое
августа
Machte
mit
der
Hoffnung
Schluß
Положило
конец
надежде.
Doch
auch
die
grosse
Mauer
hielst
Du
aus
Но
ты
выдержала
и
эту
стену.
Der
Wind
weht
noch
Ветер
всё
ещё
гуляет
Durch
Deine
Strassen
По
твоим
улицам,
Er
treibt
die
alten
Geister
raus
Он
прогоняет
прочь
старых
призраков.
Was
von
den
Steinen
bleibt
То,
что
осталось
от
камней,
Wiegt
keine
Ewigkeit
Не
вечно.
Offene
Stadt,
hol
mich
nachhaus
Открытый
город,
прими
меня
домой.
So
hab
ich
Dich
als
Kind
genannt
Так
я
называл
тебя
в
детстве.
Egal,
wohin
ich
ging
Куда
бы
я
ни
шёл,
Wohin
ich
mich
verfing
Где
бы
ни
оказывался,
Mit
Dir
fing
alles
an
Всё
начиналось
с
тебя.
So
hab
ich
Dich
als
Kind
genannt
Так
я
называл
тебя
в
детстве.
Du
warst
so
abgebrannt
Ты
была
такой
разрушенной,
Und
ich
lief
an
Deiner
Hand
А
я
бежал
за
руку
с
тобой.
"Wo
nichts
mehr
geht,
fängt
alles
an"
"Там,
где
всё
заканчивается,
всё
только
начинается".
Was
mich
für
immer
an
Dich
band
Что
связало
меня
с
тобой
навсегда,
Es
war
ein
Spruch
an
einer
Wand
Так
это
надпись
на
стене:
"Wo
nichts
mehr
geht,
fängt
alles
an"
"Там,
где
всё
заканчивается,
всё
только
начинается".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Hoffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.