Klaus Hoffmann - Tausend Dollar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Tausend Dollar




Tausend Dollar
Thousand Dollars
Hab' wieder mal mit Fred und Hans 'nen Automaten geknackt
Cracked open a vending machine again with Fred and Hans
In der Kurve haben uns die Bullen erwischt
The cops caught us on the curve
Der verdammte Reifen, der platzte!
Damn tire blew out!
Die führen mich gerade in die Verhandlung
They're taking me to the hearing right now
Anna sitzt drüben heule nicht!
Anna's sitting over there don't cry!
Die kriegt wahrscheinlich 'nen Balg
She's probably gonna have a brat
Hoffentlich weiß sie, von wem sie's kriegt
Hope she knows who she's getting it from
Sonst muss sie's wegmachen lassen
Otherwise, she'll have to get rid of it
Und wenn sie kein Geld hat muss sie zur alten Schulzen
And if she doesn't have the money, she'll have to go to old Schulzen's
Auf'n Küchentisch!
On the kitchen table!
Gib mir tausend Dollar
Give me a thousand dollars
Und ich weiß wie's weitergeht
And I know what's next
Gib mir tausend mehr
Give me a thousand more
Die sind so schnell verlebt!
They're spent so quickly!
Vielleicht geht's ohne Geld
Maybe I can go without money
Die letzten fünfzig Jahre noch
For the next fifty years
Doch ich will raus aus diesem Loch
But I want to get out of this hole
Ich will raus aus diesem Loch!
I want to get out of this hole!
Dann wär' ich ein Mensch
Then I'd be a human
Dann wär' ich mal frei
Then I'd be free
Dann hätt' ich ein Haus
Then I'd have a house
Ein Auto, Frauchen, Ruhe, Schlaf
A car, a wife, peace, sleep
Und Hund und mehr doch was dann?
And a dog and more but then what?
Da sitzt ja auch der Mann von der alten Schulzen
Old Schulzen's husband is sitting there too
Der sollte für den Hauseigentümer den Portier spielen
He was supposed to be the doorman for the landlord
Der sollte uns auch auf die Straße setzen
He was supposed to throw us out on the street too
Weil Mutter immer soviele Kerle bei sich oben hat!
Because mother always has so many guys up at her place!
Doch Mutter sagt immer: "Besser die zwanzig Mark von 'nem Typ
But mother always says: "Better twenty marks from a guy
Als in die Fabrik gehen!"
Than going to the factory!"
Gib mir tausend Dollar
Give me a thousand dollars
Und ich weiß wie's weitergeht
And I know what's next
Gib mir tausend mehr
Give me a thousand more
Die sind so schnell verlebt!
They're spent so quickly!
Vielleicht geht's ohne Geld
Maybe I can go without money
Die letzten fünfzig Jahre noch
For the next fifty years
Doch ich will raus aus diesem Loch
Doch ich will raus aus diesem Loch
Ich will raus aus diesem Loch!
I want to get out of this hole!
Dann wär' ich ein Mensch
Then I'd be a human
Dann wär' ich mal frei
Then I'd be free
Dann hätt' ich ein Haus
Then I'd have a house
Ein Auto, Frauchen, Ruhe, Schlaf
A car, a wife, peace, sleep
Und Hund und mehr doch was dann?
And a dog and more but then what?
Hoffentlich geht's diesmal kurz über die Bühne
Hope it's a quick one this time
Werde drei Monate kriegen!
I'll get three months!
Aber wenn ich dann rauskomme dreh' ich ein Ding
But when I get out, I'm gonna pull something
Dass euch die Ohren schlackern!
That'll make your ears flap!
Dann bin ich fein raus
Then I'm out of here
Dann bin ich fein raus!
Then I'm out of here!
Gib mir tausend Dollar
Give me a thousand dollars
Und ich weiß wie's weitergeht
And I know what's next
Gib mir tausend mehr
Give me a thousand more
Die sind so schnell verlebt!
They're spent so quickly!
Vielleicht geht's ohne Geld
Maybe I can go without money
Die letzten fünfzig Jahre noch
For the next fifty years
Doch ich will raus aus diesem Loch
Doch ich will raus aus diesem Loch
Ich will raus aus diesem Loch!
I want to get out of this hole!
Dann wär' ich ein Mensch
Then I'd be a human
Dann wär' ich mal frei
Then I'd be free
Dann hätt' ich ein Haus
Then I'd have a house
Ein Auto, Frauchen, Ruhe, Schlaf
A car, a wife, peace, sleep
Und Hund und mehr doch was dann?
And a dog and more but then what?





Writer(s): Klaus Hoffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.