Klaus Hoffmann - Warum ein Junge bleibt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Warum ein Junge bleibt




Warum ein Junge bleibt
Why a Boy Stays
Sie treben, treiben, stehlen, fliehn
They drive, steal, flee
Und wollen mit den Vögeln ziehn
And want to move with the birds
Verstecken sich in den Kellern unserer Nacht
Hiding in the cellars of our night
Die Mädels gleichen Hunden und
The girls are like dogs and
Die Jungs manchmal ihren Kunden
The boys sometimes their customers
Auf der Platte haben sie sich festgemacht
On the street they have anchored themselves
Ein lebenlanges Suchen auf der Straße
A lifelong search on the street
Und im letzten Dreck
And in the ultimate filth
Sie sind die Sonnenkinder ohne Licht
They are the sun children without light
Und engelsgleich und kummervoll
And angelic and full of sorrow
Verfolgt von altem Elterngroll
Haunted by old parental resentment
Verbirgt der Hass ein jedes Kindgesicht
Hatred hides every child's face
Warum ein Junge bleibt
Why a boy stays
Warum er still steht
Why he stands still
Wenn's ihn weiter treibt
When it drives him further
Warum er Fahne zeigt
Why he shows his flag
Und von sich spricht
And speaks of himself
Warum ein Junge bleibt
Why a boy stays
Auch wenn's ihn noch so sehr
Even if it drives him so much
Nach draußen treibt
Outside
Warum er bleibt
Why he stays
Ich weiß es wirklich nicht
I really don't know
Vielleicht suchen sie eine Hand
Perhaps they are looking for a hand
Kein Mutterglück, kein Vaterland
No maternal happiness, no fatherland
Vielleicht nur einen Plan, eine Vision
Perhaps just a plan, a vision
Ein echtes Wort und kein Gericht
A true word and no judgment
'Ne Zunge, die nicht doppelt spricht
A tongue that does not speak doubly
Vielleicht 'ne Zukunft und kein Tagelohn
Maybe a future and no day wages
Vielleicht sind sie gar nicht so schlecht
Perhaps they are not so bad after all
Und ihre Träume haben recht
And their dreams are right
Und wollen nur wie wir einfach nach Haus
And just want to come home like us
Vielleicht ist unsre Angst so groß
Perhaps our fear is so great
Ihre Armut wäre doch ein Floß
Their poverty would be a raft
Und sie trügen uns ins weite Meer hinaus
And they would carry us out into the vast sea
Ich habe dich von fern gesehn
I saw you from afar
Deinen Palmenhut, dein Augenwehn
Your palm hat, your pain in the eyes
Ich hörte deine Lieder in der Nacht
I heard your songs in the night
Bin längst zu satt um dich zu stilln
I am too sated to satisfy you
Zu taub um dir noch zuzuhörn
Too deaf to listen to you
Doch hast du mich um meinen Schlaf gebracht
But you have robbed me of my sleep
Ich schmeiß es hin, ich heb es auf
I throw it away, I pick it up
Ich nehm das Glück wieder in Kauf
I take the happiness for granted again
Dein Fernweh hat mir Leid gebracht
Your wanderlust has brought me sorrow
Und wenn wir dann am Hafen stehn
And when we stand at the harbor
Und wieder nach der Insel sehn
And look back to the island
Dann hab ich uns ein Feuer angefacht
Then I have lit a fire for us





Writer(s): Klaus Dieter Hoffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.