Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Was bleibt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stolpernd
suchen
deine
Füße
Halt,
Your
feet
stumble,
searching
for
firm
ground,
Auf
Kopfstein
tappst
du
hin,
siehst
bald
You
stumble
on
the
cobblestones,
and
soon
you
see
Deine
Hündin
an
der
Kneipe
stehn,
Your
dog
standing
by
the
bar,
Du
merkst,
du
hast
nicht
mal
ein
festes
Wort
für
sie.
You
realize
that
you
don't
even
have
a
proper
name
for
her.
Spürst
seit
Tagen
nur
noch
Krampf
in
dir,
For
days
you've
felt
nothing
but
cramps
inside,
Vertuscht
ihn,
spülst
ihn
weg,
rauchst
viel.
You
cover
it
up,
wash
it
away,
and
smoke
a
lot.
Und
wie
immer
wartest
Du
mit
fremden
Freunden
And
as
always,
you
wait
with
strange
friends
An
langen
Tischen
auf
den
nächsten
Morgen.
At
long
tables
for
the
next
morning.
Lachend
läßt
der
Tag
dich
fallen,
Laughing,
the
day
lets
you
fall,
Wieder
weißt
du
nicht,
wofür
du
tust
-
Once
again,
you
don't
know
what
you're
doing
it
for
-
Was
dir
und
mir
noch
bleibt,
What
remains
for
you
and
me,
Was
schon
zu
unserm
Glück
gehört,
What
has
already
become
a
part
of
our
happiness,
Was
in
uns
Tag
und
Nacht
verweilt,
What
dwells
within
us
day
and
night,
Nicht
mal
mehr
unsre
Träume
stört,
No
longer
even
disturbing
our
dreams,
Ist
vielleicht
nur
Angst,
Is
perhaps
only
fear,
Die
uns
nach
vorne
treibt.
That
drives
us
forward.
Man
hat
zum
Springpferd
dich
gemacht,
They
have
made
you
into
a
showjumper,
Gezäumt
für
Hürden
flott
gemacht,
Bridled
and
saddled
up
for
the
hurdles,
Und
wenn
du
erste
Schwächen
zeigst,
And
when
you
show
your
first
signs
of
weakness,
Kommen
Regenmacher,
Priester
und
Doktoren.
The
rainmakers,
priests,
and
doctors
come.
Die
schmeicheln
dir
die
Sonn'
ins
Ohr,
They
flatter
you
with
sunny
words,
Ziehst
lieber
ihre
Lügen
vor,
You
prefer
their
lies,
Als
eine
triste
Wahrheit,
die
du
denkst,
Than
a
sad
truth
that
you
think,
Du
hier
ja
doch
nicht
ändern
kannst.
You
can't
change
anything
here
anyway.
Lachend
läßt
der
Tag
dich
fallen,
Laughing,
the
day
lets
you
fall,
Wieder
weißt
du
nicht,
wofür
du
tust
-
Once
again,
you
don't
know
what
you're
doing
it
for
-
Was
dir
und
mir
noch
bleibt,
What
remains
for
you
and
me,
Was
schon
zu
unserm
Glück
gehört,
What
has
already
become
a
part
of
our
happiness,
Was
in
uns
Tag
und
Nacht
verweilt,
What
dwells
within
us
day
and
night,
Nicht
mal
mehr
unsre
Träume
stört,
No
longer
even
disturbing
our
dreams,
Ist
vielleicht
nur
Angst,
Is
perhaps
only
fear,
Die
uns
nach
vorne
treibt.
That
drives
us
forward.
Da
stehst
du
nun
suchst
eine
Furt
So
here
you
are,
looking
for
a
ford
Im
Bächlein,
der
zum
Wildbach
wurd',
In
the
brook
that
has
become
a
raging
torrent,
Starrst
auf
ein
andres
Ufer,
Staring
at
the
other
bank,
Das
so
viele
Träume,
Hoffnungen,
doch
offen
läßt.
Which
leaves
so
many
dreams,
hopes,
and
yet,
open.
Du
wartest
auf
den
Morgenwind,
You
wait
for
the
morning
wind,
Der
dir
einen
Fährmann
bringt,
Which
will
bring
you
a
ferryman,
Und
plötzlich
siehst
du,
wie
du
schon
And
suddenly
you
see
how
you
are
already
Bis
an
den
Hals
im
tiefen
Wasser
stehst.
Up
to
your
neck
in
deep
water.
Unsre
Zeit
ist
jetzt
und
hier,
Our
time
is
now
and
here,
Da
gibt's
kein
gestern
und
kein
morgen
-
There
is
no
yesterday
and
no
tomorrow
-
Nur
was
uns
von
den
Alten
bleibt,
Only
what
remains
of
the
ancients,
Was
schon
zu
unserm
Glück
gehört,
What
has
already
become
a
part
of
our
happiness,
Was
in
uns
Tag
und
Nacht
verweilt,
What
dwells
within
us
day
and
night,
Nicht
mal
mehr
unsre
Träume
stört,
No
longer
even
disturbing
our
dreams,
Ist
bestimmt
nur
Angst,
Is
surely
only
fear,
Die
uns
nach
vorne
treibt.
That
drives
us
forward.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Hoffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.