Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Was fang' ich an in dieser Stadt
Was fang' ich an in dieser Stadt
What am I to do in this city
Was
fang
ich
an
in
dieser
Stadt
What
am
I
to
do
in
this
city
Die
mich
zur
Angst
erzogen
hat
That
has
bred
me
to
be
afraid
Die
für
die
Fragen
blasser
Kinder
That
only
has
a
muzzle
left
for
Nur
einen
Maulkorb
übrig
hat
The
questions
of
pale
children
Und
ihnen
lehrt,
selbst
ihre
Alten
And
teaches
them
to
ignore
even
their
elders
Die
noch
so
viel
erzählen
wolln
Who
still
have
so
much
to
tell
Was
fang
ich
an
in
dieser
Stadt
What
am
I
to
do
in
this
city
Die
soviel
Fortschritt
nötig
hat
That
needs
so
much
progress
Doch
wie
ein
zahnloses
Weib
But
like
a
toothless
woman
über
alles
Neue
lacht
Laughs
at
everything
new
Die
für
Touristen
Masken
trägt
That
wears
masks
for
tourists
Wenn
ihre
Nacht
den
Dreck
verpackt
When
its
night
covers
up
the
dirt
Was
fang
ich
an?
What
am
I
to
do?
Was
hält
mich
noch
in
dieser
kalten
What
still
keeps
me
in
this
cold
Rostig
fett,
schon
fast
verfaulten
Bärenstadt
Rusty
fat,
almost
rotten
bear
city
Sie
scheint
mir
wie
ein
alter
Bär
It
seems
to
me
like
an
old
bear
Kraftlos
und
tapsig
fällt's
ihm
schwer
Weak
and
clumsy,
it
finds
it
hard
In
diesem
Käfig
stark
zu
sein
To
be
strong
in
this
cage
Er
schnauft
schon,
schlingt
den
Atem
ein
It's
already
panting,
gasping
for
breath
Doch
dieser
Bär
macht
noch
nicht
schlapp
But
this
bear
is
not
giving
up
yet
Er
hält
sich
fest
an
den
Vertrag,
zeigt
Disziplin
It
holds
on
to
the
contract,
shows
discipline
Vier
dicke
Männer
schieben,
zerren,
sie
pflegen
Four
fat
men
push,
pull,
they
care
for
it
Was
fang
ich
an
in
dieser
Stadt
What
am
I
to
do
in
this
city
Wofür
gebrauche
ich
meine
Kraft
What
do
I
use
my
strength
for
Was
fang
ich
an
in
dieser
Stadt
What
am
I
to
do
in
this
city
Ich
bin
so
hungrig
und
ich
fühle
mich
so
satt
I
am
so
hungry
and
I
feel
so
full
Wie
lange
hält
man
dieses
Kaff
How
long
can
you
keep
this
dump
Mit
Antibiotika
noch
wach
Awake
with
antibiotics
Wie
lange
wird's
noch
dauern
How
long
will
it
be
Bis
sie
wieder
neue
Trümmer
baun
Before
they
build
new
ruins
Wann
endlich
geben
sie
aus
lahmem
Überdruss
When
will
they
finally
give
Der
Stadt
den
letzten
harten
Bruderkuss
The
city
the
last
hard
brotherly
kiss
Den
sie
so
nötig
hat
That
it
needs
so
badly
Drei
Mark
fünfzig
für
'ne
Stadt
Three
marks
fifty
for
a
city
Die
man
so
oft
geliftet
hat
That
has
been
lifted
so
often
Der
man
nur
noch
nicht
aus
Denkmalschutz
That
has
only
not
yet
been
given
Den
Todesstoß
verpasst
The
coup
de
grace
out
of
monument
protection
Kommt,
wer
will
'n
angestaubtes,
muffig
Come,
who
wants
a
dusty,
musty
Und
schon
halbverfaultes
And
already
half-rotten
Stacheldrahtumzäuntes
Panoptikum
zum
Kauf
Barbed
wire
fenced
panopticon
for
sale
Hier
herrscht
Gleichgültigkeit
Indifference
reigns
here
Der
Hass
und
der
Neid
The
hate
and
the
envy
Der
Zaster
und
das
Leid
The
money
and
the
suffering
Die
Einsamkeit
The
loneliness
Die
Heuchelei,
die
Lüge
The
hypocrisy,
the
lie
Entfremdung
und
die
Not
Alienation
and
the
need
Lassen
dich
wählen
zwischen
Let
you
choose
between
Angst
oder
Betrug
Fear
or
deceit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Hoffmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.