Klaus Hoffmann - Wenn du liebst - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Klaus Hoffmann - Wenn du liebst




Wenn Du liebst
Если ты любишь
Lieben alle, die dich sehen
Люблю всех, кто тебя видит.
Und die Welt wird neu entstehen
И мир будет создан
Wenn Du liebst
заново, если ты будешь любить.
Wenn Du liebst
Когда ты любишь,
übernimmt dein Herz die Führung
твое сердце берет верх
Und dein Atem wird Berührung
И твое дыхание коснется
Wenn Du liebst
Если ты любишь
Wenn Du liebst
Если ты любишь
Blüht die Freiheit wie der Ginster
Расцветает ли свобода, как метла,
Und die Zeit öffnet ein Fenster
И время открывает окно,
Und was verloren schien, beginnt
И то, что казалось потерянным, начинается.
Wenn Du liebst
Если ты любишь
Wenn du singst
Когда ты поешь,
Singen alle, die dich sehen
Поют все, кто тебя видит.
Und die Welt wird dich verstehen
И мир поймет тебя,
Wenn du singst
когда ты поешь.
Wenn du singst
Когда ты поешь,
Wird Musik die eigne Fügung
Станет ли музыка собственной композицией
Jeder Ton wird zur Berührung
Каждый звук становится прикосновением
Wenn du singst
Когда ты поешь,
Wenn du singst
Когда ты поешь,
Singen uralte Gespenster
Поющие древние призраки
Fliegen raus, hinaus zum Fenster
Вылетают наружу, к окну
Flügelleicht, und es beginnt
Возможно, крылья, и это начинается
Wenn du singst
Когда ты поешь,
Wenn du tanzt
Когда ты танцуешь,
Tanzen alle, die dich sehen
Танцуют все, кто тебя видит
Und die Welt, die wird sich drehen
И мир, который перевернется,
Wenn du tanzt
когда ты будешь танцевать,
Wenn du tanzt
Когда ты танцуешь,
Wird dein Lachen dich bewegen
Будет ли твой смех двигать тобой
Und du gehst dem Glück entgegen
И ты идешь навстречу счастью,
Wenn du tanzt
Когда ты танцуешь,
Wenn du tanzt
Когда ты танцуешь,
Ist nichts wirklich mehr gefährlich
На самом деле больше ничего опасного
Du bist da und bist unsterblich
Ты там, и ты бессмертен.
Was am Ende schien, beginnt
То, что казалось концом, начинается
Wenn du tanzt
Когда ты танцуешь,
Wenn du singst
Когда ты поешь,
Wenn Du liebst
Если ты любишь





Writer(s): Hans-wolfgang Bleich, Klaus Hoffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.