Paroles et traduction Klaxons - Valley of the Calm Trees
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valley of the Calm Trees
Долина Спокойных Деревьев
While
passing
through
the
clouds
of
diamond
dust
Проносясь
сквозь
облака
алмазной
пыли,
As
two
mock
suns
arise
beside
our
one
Когда
два
ложных
солнца
восходят
рядом
с
нашим,
The
sun
fredericort
guide
the
way
towards
the
east
Солнце,
словно
Фредерикорт,
указывает
путь
на
восток
And
set
behind
the
valley
of
calm
trees
И
садится
за
долиной
спокойных
деревьев.
The
destination,
unfamiliar
sands
Наш
пункт
назначения
— незнакомые
пески,
Amongst
the
ice
fog
Среди
ледяного
тумана
A
DC
8 awaits
Нас
ждет
DC-8,
Our
means
of
travel
Наш
транспорт
To
visionary
worlds
В
миры
грез.
Let
us
imagine
Давай
представим:
Down
in
the
valley
the
calm
trees
Внизу,
в
долине,
спокойные
деревья
Are
swaying
in
time
Покачиваются
в
такт,
(We
can′t
avert
our
eyes)
(Мы
не
можем
отвести
глаз)
Down
in
the
valley
the
flowers
Внизу,
в
долине,
цветы
—
Are
food
for
the
mind
Пища
для
ума,
(No
sign
of
passing
time)
(Никаких
признаков
течения
времени)
Over
the
hills
where
the
mountains
За
холмами,
где
горы
Are
tumbling
down
Осыпаются,
(A
place
of
natural
wonder)
(Место
природного
чуда)
Visions
are
clear
as
we
notice
Видения
ясны,
когда
мы
замечаем,
The
three
suns
align
Как
три
солнца
выстраиваются
в
ряд.
Upon
arrival,
the
dust
and
deserts
drone
По
прибытии,
пыль
и
пустыня
гудят,
And
no
resistance
И
никакое
сопротивление
Could
keep
us
from
all
time
Не
сможет
удержать
нас
от
вечности.
There
is
no
notion
Нет
понятия
времени
In
visionary
worlds
В
мирах
грез.
Let
us
imagine
Давай
представим:
Down
in
the
valley
the
calm
trees
Внизу,
в
долине,
спокойные
деревья
Are
swaying
in
time
Покачиваются
в
такт,
(We
can't
avert
our
eyes)
(Мы
не
можем
отвести
глаз)
Down
in
the
valley
the
flowers
Внизу,
в
долине,
цветы
—
Are
food
for
the
mind
Пища
для
ума,
(No
sign
of
passing
time)
(Никаких
признаков
течения
времени)
Over
the
hills
where
the
mountains
За
холмами,
где
горы
Are
tumbling
down
Осыпаются,
(A
place
of
natural
wonder)
(Место
природного
чуда)
Visions
are
clear
as
we
notice
Видения
ясны,
когда
мы
замечаем,
The
three
suns
align
Как
три
солнца
выстраиваются
в
ряд.
Traveling
over
the
valley
we
feel
the
breeze
Путешествуя
над
долиной,
мы
чувствуем
бриз,
Taking
in
everything
that
there
is
to
be
seen
Впитывая
все,
что
можно
увидеть.
The
suns
in
the
distance
are
moments
away
from
the
dream
Солнца
вдали
— мгновения
от
сна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Nicholas Righton, Davies Simon Lee Campbell Taylor, Jamie Oliver Jack Reynolds, Steffan Halperin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.