Kledir, Kleiton & Mercedes Sosa - Siembra - traduction des paroles en anglais

Siembra - Kledir, Kleiton & Mercedes Sosatraduction en anglais




Siembra
Sowing
Tenemos que seguir, compañero
We have to carry on, my dear
Miedo no hay por el camino cierto
Fear not for the right path
Unidos para crecer y andar
United to grow and walk
Vamos a repartir, compañero
We'll share, my dear
El campo y el mar
The fields and sea
El pan, la vida, mi brazo, mi pecho
The bread, the life, my arm, my breast
Hecho para amar
Made for loving
Americana patria morena
American, brown-skinned homeland
Quiero tener
I want to have
Guitarra y canto libre
Guitar and free song
En tu amanecer
In your dawn
En la pampa, mi poncho a volar
On the pampas, my poncho will fly
Estera de viento y luna
A canvas of wind and moon
Viento y luna
Wind and moon
Y vamos a sembrar, compañero
And we'll sow, my dear
Con la verdad
With the truth
Mañana, frutos y sueños
Tomorrow, fruits and dreams
Y un día acabar con esta oscuridad
And one day end this darkness
Vamos a preparar, compañero
We'll prepare, my dear
Sin ilusión
Without illusions
Un nuevo tiempo de paz y abundancia
A new time of peace and abundance
En el corazón
In the heart
Mi guitarra, compañero
My guitar, my dear
Habla el idioma de las aguas, de la piedras
It speaks the language of waters, of stones
De las cárceles, del miedo
Of prisons, of fear
Del fuego y de la sal
Of fire and salt
Mi guitarra lleva los demonios
My guitar carries the demons
De la ternura y de la tempestad
Of tenderness and of storms
Es como un caballo que rasga el vientre de la noche
It's like a horse that tears through the belly of the night
Besa el relámpago
It kisses the lightning
Y desafía a los señores de la vida y de la muerte
And it defies the lords of life and death
Mi guitarra es mi tierra, compañero
My guitar is my land, my dear
Es el arado que siembra en la oscuridad
It's the plow that sows in the darkness
Un tiempo de claridad
A time of clarity
Mi guitarra es mi pueblo, compañero
My guitar is my people, my dear





Writer(s): V. Ramil, J. Fogaca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.