Paroles et traduction Kleerup - Så vände vinden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Så vände vinden
Так повернул ветер
Så
vände
vinden
Так
повернул
ветер,
Och
någon
sa
att
skuggan
under
träden
И
кто-то
сказал,
что
тень
под
деревьями
Allt
mer
och
mer
som
frosten
kom
blev
vit
Всё
больше
и
больше
по
мере
прихода
морозов
белела,
Som
om
dess
gröna
gräs
var
sommarns
hår
Как
будто
зелёная
трава
— волосы
лета,
Som
hastigt
åldrades
och
frös
till
is
Которые
стремительно
старели
и
превращались
в
лёд.
Jag
stod
tyst
och
frusen
där
i
mörkret
Я
стоял
тихий
и
замёрзший
там,
во
тьме,
Och
hörde
bara
allt
som
var
mig
kärt
И
слышал
только,
как
всё,
что
было
мне
дорого,
Försvinna
i
en
mörk
och
isig
vind
Исчезает
в
тёмном
и
ледяном
ветру,
Och
sommaren
låg
snart
död
i
landet
Rind
И
лето
вскоре
лежало
мёртвым
в
стране
Ринд.
Så
vände
vinden
om
Так
повернул
ветер
вспять,
Den
svarta
hettan
kom
Чёрный
зной
пришёл.
Sen
föll
jag
rakt
i
armarna
på
någon
Потом
я
упал
прямо
в
чьи-то
объятия,
På
någon
som
kom
springande
och
skrek
Того,
кто
подбежал
ко
мне
с
криком.
Jag
visste
inte
vem
i
detta
mörker
Я
не
знал,
кто
в
этой
темноте,
Som
fångat
mig
när
båda
benen
svek
Поймал
меня,
когда
обе
ноги
подвели.
Om
detta
var
en
djävul
eller
mänska
Был
ли
это
дьявол
или
человек,
Ty
dånet
ökade
till
en
orkan
Гром
усилился
до
урагана,
Och
den
som
höll
mig
ropade
allt
högre
И
тот,
кто
держал
меня,
кричал
всё
громче:
Skydda
ögonen
det
kommer
snart
«Закрой
глаза,
скоро
начнётся!»
Så
vände
vinden
om
Так
повернул
ветер
вспять,
Den
svarta
hettan
kom
Чёрный
зной
пришёл.
Då
gjorde
jag
min
röst
så
gäll
jag
kunde
Тогда
я
закричал
изо
всех
сил
Och
skrek
tillbaks
till
honom
'jag
är
blind
И
ответил
ему:
«Я
слеп,
Och
därför
skyddad
jag
har
aldrig
sett
И
потому
защищён,
я
никогда
не
видел,
Men
alltid
bara
känt
på
landet
Rind'
А
только
чувствовал
в
стране
Ринд!»
Då
släppte
mannen
mig
och
sprang
för
livet
Тогда
мужчина
отпустил
меня
и
побежал
прочь,
Jag
vet
ej
vart
i
nattens
heta
dån
Не
знаю
куда,
в
ночном
жарком
грохоте,
Som
plötsligt
bara
kunde
överröstas
Который
внезапно
перекрыли
Av
fruktansvärda
åskor
fjärran
från
Страшные
раскаты
грома
вдали.
Så
vände
vinden
om
Так
повернул
ветер
вспять,
Den
svarta
hettan
kom
Чёрный
зной
пришёл.
Jag
lyckades
att
nå
en
stenig
håla
Мне
удалось
добраться
до
каменистой
расщелины,
Där
hettan
ej
var
outhärdligt
hård
Где
жара
была
не
такой
невыносимой,
Och
någon
förde
mig
ingenom
natten
И
кто-то
вёл
меня
сквозь
ночь.
Den
tid
som
följde
blev
mitt
ödesår
Последующее
время
стало
годом
моей
судьбы.
Jag
lärde
mig
det
stora
skriets
blindskrift
Я
учился
брайлю
великого
крика
I
ansikten
jag
tog
på
med
min
hand
На
лицах,
к
которым
прикасался,
Nu
är
jag
sångerska
i
Tredje
salen
Теперь
я
певец
в
Третьем
зале
Och
återvänder
aldrig
till
mitt
land
И
никогда
не
вернусь
в
свою
страну.
Så
vände
vinden
om
Так
повернул
ветер
вспять,
Den
svarta
hettan
kom
Чёрный
зной
пришёл.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andreas Per Kleerup
Album
Aniara
date de sortie
04-05-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.