Paroles et traduction Kleffen - Intro (feat. Ferenczy András)
Intro (feat. Ferenczy András)
Интро (при участии Ferenczy András)
All
right,
yes
sir!
Itt
a
K-L-F
megint
Хорошо,
да,
сэр!
K-L-F
снова
здесь
Who
got
the
best
in
town?
(Kleffen)
У
кого
лучшее
в
городе?
(У
Клеффена)
Who
smokin'
up
and
down?
(Kleffen)
Кто
курит
вверх
и
вниз?
(Клеффен)
Who
got
the
golden
brown?
(Kleffen)
У
кого
золотисто-коричневый?
(У
Клеффена)
Who
rollin'
underground?
(Kleffen)
Кто
катит
под
землей?
(Клеффен)
Ja,
ja,
Capri
Sonne,
Skoda
vagy
Astra?
Да,
да,
Capri
Sonne,
Skoda
или
Astra?
A
zöldet
inhalálom
az
utcán
símaszkba'
Вдыхаю
зелень
на
улице
в
балаклаве
Mi
fasz
van?
Nem
lettem
egy
pimasz
mihaszna
Что
за
хрень?
Я
не
стал
наглым
никчемным
Csak
egy
stoner
MC,
ki
a
csigát
kibassza
Просто
стоунер
МС,
который
вытаскивает
улитку
Az
asztalra,
azt
hallja
nem
elég
a
papír
На
стол,
слышишь,
бумаги
недостаточно
Na
ne
viccelj
má'!
Édes
faszom
Да
ты
шутишь!
Черт
возьми
Ez
szar
így,
pedig
a
Kush
tiszta
orange
Это
отстой,
хотя
Куш
чисто
оранжевый
Espresso,
melange,
hol
van
a
revans?
Эспрессо,
меланж,
где
реванш?
Sakk-matt!
A
Taft
Brothers
adogat
Шах
и
мат!
Taft
Brothers
подают
Matt
pakk,
a
rendőr
meg
nagyokat
nézeget
(hahaha)
Тупой
пацан,
а
полицейский
таращится
(ха-ха-ха)
"Fuck
the
police
"К
черту
полицию
Comin'
straight
from
the
underground"
Прямиком
из
андеграунда"
Basszameg,
igen,
nem
kell
az
euró
Черт
возьми,
да,
евро
не
нужны
Pszeudo-boldogság,
mégis
befutó
Псевдо-счастье,
но
все
равно
бегущее
Állj
fel,
és
szalutálj!
Félig
a
hamutál
Встань
и
отдай
честь!
Пепельница
наполовину
полна
Boldog
a
szamuráj
(Boldog
a
szamuráj)
Счастлив
самурай
(Счастлив
самурай)
Itt
a
Váczy
meg
a
Dobay,
sosem
elég
korai
Вот
Ваци
и
Добаи,
никогда
не
рано
Akár
a
kokain,
repítenek
a
soraim
Как
кокаин,
мои
строки
уносят
Jéghideg
kóla,
benne
a
dupla
rum
Ледяная
кола,
в
ней
двойной
ром
Isszuk
egész
nap,
míg
bele
nem
fulladunk
Пьем
весь
день,
пока
не
утонем
Who
got
the
best
in
town?
(Kleffen)
У
кого
лучшее
в
городе?
(У
Клеффена)
Who
smokin'
up
and
down?
(Kleffen)
Кто
курит
вверх
и
вниз?
(Клеффен)
Who
got
the
golden
brown?
(Kleffen)
У
кого
золотисто-коричневый?
(У
Клеффена)
Who
rollin'
underground?
(Kleffen)
Кто
катит
под
землей?
(Клеффен)
Ha
máshova
nem
is
lapoztál
(Kleffen)
Если
ты
не
смотрел
в
другую
сторону
(Клеффен)
Itt
a
Kleffen,
az
egész
hadosztály
(Kleffen)
Вот
Клеффен,
вся
дивизия
(Клеффен)
Ha
megtorpansz
minden
saroknál
(Kleffen)
Если
ты
спотыкаешься
на
каждом
углу
(Клеффен)
Itt
a
Kleffen,
egy
percig
se
habozzál
(Kleffen)
Вот
Клеффен,
ни
минуты
не
сомневайся
(Клеффен)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zsigmond Dobay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.