Paroles et traduction Kleffen - Raplife
Stílusom
klasszikus:
elegáns,
de
laza
(fresh)
My
style
is
classic:
elegant
but
fresh
Pár
gyenge
próbálkozás
után
elküldelek
haza
(goodbye)
After
a
few
weak
attempts,
I'll
send
you
home
(goodbye)
Sokszor
mondják,
hogy
már
rég
el
vagyok
szállva
(huh?)
People
often
say
I've
been
gone
for
a
long
time
(huh?)
Mármint
szó
szerint
be
vagyok
állva
(haha)
I
mean
I'm
literally
high
(haha)
Yeah,
hasítom
a
hashem
(hash
hash)
Yeah,
I
smoke
hash
(hash
hash)
Nem
fogy
ki
a
rímtár,
maximum
a
cashem
(vagy
az
se)
My
rhymes
never
run
out,
at
most
my
cash
(or
maybe
not)
Ja,
ja,
a
Taft
Brothers
letarol
Yeah,
yeah,
the
Taft
Brothers
are
taking
over
Mar,
mint
a
metanol,
a
droptop
befarol
(vrumm)
Like
methanol,
the
convertible
roars
(vrumm)
Ey,
elégedetlen
vagy?
(huh?)
Hey,
are
you
not
satisfied?
(huh?)
Ez
szimpla
szóritmika,
eléget,
de
megfagy
(oooh)
This
is
simple
word
rhythm,
burns
you
up
but
freezes
you
(oooh)
Szemtől
szemben
állunk,
mégis
félrenézel
(hova?)
We're
face
to
face,
yet
you
look
away
(where?)
A
felkelést
ne
keverd
ébredéssel
(soha!)
Don't
confuse
rebellion
with
waking
up
(never!)
Megyek
tova,
az
utam,
ami
alakít
I'm
moving
on,
my
path
is
what
shapes
me
Örök
élet,
a
türelem
kiszabadít
(all
right)
Eternal
life,
patience
sets
you
free
(all
right)
Gyors
éjszaka,
nem
tudom
a
nevét
(haha)
Fast
night,
I
don't
know
her
name
(haha)
De
nem
is
érdekel,
megiszom
a
levét
(te
szemét!)
But
I
don't
care,
I'll
drink
her
blood
(you
bastard!)
A
fiúk
újra
játékban
The
boys
are
back
in
the
game
Steak
a
tányérban,
maradok
az
árnyékban
Steak
on
the
plate,
I
stay
in
the
shadows
De
nem
a
háttérben
But
not
in
the
background
Tekerek
egy
cigit,
utána
majd
átnézem,
yeah
I'll
roll
a
cigarette,
then
I'll
check
it
out,
yeah
Repül
a
gépem,
Miami
az
airport
My
plane
is
flying,
Miami
is
the
airport
Első
osztály
megvolt,
kényelem
a
szempont
(yess)
First
class
is
done,
comfort
is
the
point
(yess)
Napszemüveg,
bő
ing
Sunglasses,
loose
shirt
Kilépek
a
fényre,
felettem
száll
egy
Boeing
I
step
into
the
light,
a
Boeing
flies
above
me
(Felettem
száll
egy
Boeing)
(A
Boeing
flies
above
me)
Ja,
ja,
adj
még
két
percet,
Molotov
az
arcba
(pah
pah)
Yeah,
yeah,
give
me
two
more
minutes,
Molotov
in
the
face
(pah
pah)
Figyelek,
persze,
indulok
a
harcba
I'm
listening,
of
course,
I'm
going
to
the
fight
Gázpedál
tövig,
suhanó
fények
Gas
pedal
to
the
floor,
flashing
lights
A
blantot
most
dobd
el,
mert
sarkon
a
kékek
(nénó)
Throw
the
blunt
away
now,
because
the
cops
are
around
the
corner
(nénó)
Mindennapi
mondat,
hogy
vessem
el
a
múltat
Everyday
sentence,
to
let
go
of
the
past
Nem
is
teszek
másként,
Kleffen
ellazulgat
I
do
nothing
else,
Kleffen
chills
out
Yeah,
locsolom
a
pezsgőt
Yeah,
I
pour
the
champagne
Folyik
le
a
torkomon,
azt
hiszem
eldőlt
It
flows
down
my
throat,
I
think
it's
decided
A
végkimenetel,
a
verejték
lever
The
final
outcome,
the
sweat
pours
down
A
tarkómon
hever,
haveeer!
It
lies
on
my
neck,
haveeer!
Ellenem
nem
fog
a
lőszer
Ammunition
won't
work
against
me
Hasta
la
vista!
Ellenfél?
Lószar
(hehehehe)
Hasta
la
vista!
Opponent?
Bullshit
(hehehehe)
Ó
jaj!
Ha
beindul
a
brigád
Oh
no!
When
the
brigade
starts
Fejvesztve
meneküljön,
ki
merre
lát
(wahh)
Flee
where
you
can
(wahh)
Fiatal
még
az
este
The
night
is
still
young
A
kanapémon
ülve
a
megoldást
keresve
(Kleffen)
Sitting
on
my
couch,
searching
for
the
solution
(Kleffen)
Nagy
a
sötétség,
szinte
vakító
The
darkness
is
great,
almost
blinding
A
fiókom
legmélyén
csendben
lapító
Lurking
in
the
depths
of
my
drawer
Paketta
ma
el
lesz
durrantva
Package
will
be
blasted
today
A
keef
meg
a
szőnyegre
hullajtva
(ja)
And
the
keef
dropped
on
the
carpet
(yeah)
Tű
a
kezemben,
hol
van
a
cérna?
Needle
in
my
hand,
where's
the
thread?
Fű
a
kezemben,
előttem
a
préda
(nyam
nyam)
Weed
in
my
hand,
the
prey
before
me
(yum
yum)
Raplife
(huh),
ez
már
csak
így
megy
Raplife
(huh),
that's
the
only
way
it
goes
Passzolom
tovább
a
legzöldebb
weedet
I
pass
on
the
greenest
weed
Pálma
helyett
itt
a
Kaktusz
a
házban
Cactus
in
the
house
instead
of
palm
trees
Rapvitamint
szedünk,
ha
vesztünk
is
nyerünk,
yeah
We
take
rap
vitamins,
we
win
even
when
we
lose,
yeah
Erről
van
szó
That's
what
it's
all
about
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zsigmond Dobay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.