Klem Schen - D'hier à demain - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Klem Schen - D'hier à demain




D'hier à demain
From Yesterday to Tomorrow
Me parle pas d'valeurs on sait qu't'en as pas
Don't talk to me about values, we know you don't have any
Et l'argent rend fou c'est comme un appât
And money drives you crazy, it's like bait
J'suis en bas depuis trop longtemps
I've been down for too long
J'ai tourné, j'ai crée mes propres montants
I've hustled, I've created my own wealth
Mais j'suis pas si bien et c'est pas si parfait
But I'm not that good and it's not that perfect
J'pense que tout est à refaire
I think everything needs to be redone
J'ai tracé ma vie mais j'ai perdu des frères
I've built my life but I've lost brothers
J'en suis pas ravi, ça manque ma vie d'avant
I'm not happy about it, I miss my old life
J'ai pris les devant tout comme un devin
I took the lead like a fortune teller
Et l'amour me détruit, me brûle peu à peu
And love destroys me, burns me little by little
J'fais des pas à pas, j'suis jamais à perte
I take it step by step, I'm never lost
Et jamais je perds mais souvent j'me perds
And I never lose but I often get lost
Tu veux que j'dise quoi
What do you want me to say
J'vais prendre mes distances
I'm going to distance myself
Tu veux que j'tise quoi
What do you want me to smoke
Sers-moi n'importe quoi tant qu'ça m'fait oublier
Serve me anything as long as it makes me forget
Tous les soirs c'est la même, j'trouve pas mon sommeil
Every night it's the same, I can't find sleep
J'tripote mon oseille, j'suis pas j'ai tourné dans ma ville
I fiddle with my money, I'm not here, I've been roaming my city
J'ai rechargé les piles et l'amour me tue
I've recharged my batteries and love is killing me
Tellement fort qu'j'en ai des cernes, j'ai peur que tu m'laisses
So much that I have dark circles, I'm afraid you'll leave me
La dernière m'a blessé mais c'est comme un test
The last one hurt me but it's like a test
J'ai compris ton comportement, t'es honnête mais ton regard me ment
I understand your behavior, you're honest but your eyes lie to me
Souvent seul dans le noir j'me remets en question
Often alone in the dark, I question myself
Est-ce que j'suis à ma place, tu m'parles par intérêt ça m'lasse
Am I in my place, you talk to me out of interest, it tires me
J'ai juste demandé d'vivre mais j'me rapproche de la mort doucement
I just asked to live but I'm getting closer to death slowly
J'vois qu'tout se noie, revient doucement mais fais gaffe à toi
I see that everything is drowning, coming back slowly but be careful
Ta présence me manque mais j'suis bien mieux sans toi
I miss your presence but I'm much better without you
En fait, je sais pas, c'est vraiment bizarre
Actually, I don't know, it's really weird
En vrai ça m'intrigue, j'suis sur la digue
Actually, it intrigues me, I'm on the dike right now
Un flash à la main et j'me déconnecte
A flash in my hand and I disconnect
Ça sera la même demain, mon cœur te rejette
It will be the same tomorrow, my heart rejects you
Mais j'suivrais ton chemin, j'oublie mon mal-être
But I'll follow your path, I forget my pain
Quand j'te tiens les deux mains
When I hold both your hands
Et j'pense que j'suis sombre mais j'laisse faire le destin
And I think I'm dark but I let fate take its course
De loin j'vois ma tombe, j'essaie d'me ralentir
From afar I see my grave, I try to slow down
J'suis seul dans mon monde depuis qu'j't'ai vu partir
I've been alone in my world since I saw you leave
J'ai couru à ma perte sans même le savoir
I ran to my doom without even knowing it
J'aurai voulu être pour prendre mon pouvoir
I would have liked to be there to take my power
Vas-y rentre dans ma tête t'as vu c'est tout noir
Come on, get inside my head, you saw it's all dark
Mange pas dans mon assiette si au final tu pars
Don't eat from my plate if you end up leaving
Si au final t'as mal, tu m'as tiré des balles
If in the end you're hurt, you shot me
Putain, Klem
Damn, Klem
C'est pas normal, c'est cassé d'malheur
It's not normal, it's broken with misfortune
J'ai tourné dans la ville et j'pleure comme un débile
I've been roaming the city and I'm crying like an idiot
Tout ça me tue mais, tout ça m'intrigue
All this kills me but, all this intrigues me
T'as tiré dans le mille, des problèmes j'en ai mille
You hit the bull's-eye, I have a thousand problems
C'est pas normal, c'est cassé d'malheur
It's not normal, it's broken with misfortune
J'ai tourné dans la ville et j'pleure comme un débile
I've been roaming the city and I'm crying like an idiot
Tout ça me tue mais, tout ça m'intrigue
All this kills me but, all this intrigues me
T'as tiré dans le mille, des problèmes j'en ai mille, ouais
You hit the bull's-eye, I have a thousand problems, yeah





Writer(s): Clément Chotteau, Dks X Wmk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.